МАРТИН - Страница 14

Самую раннюю попытку издания текстов, основанного на сопоставлении рукописных чтений, предпринял В. Гиселинк, который принял в качестве основы текст В. Лаца и сверил его с семью рукописями франкской «семьи». По италийским рукописям (прежде всего, веронскому манускрипту) сочинения Сульпиция Севера были изданы Дж. да Прато с комментарием и филологическим исследованием текстов (это издание воспроизведено в «Латинской патрологии» Жана Поля Миня). Новое критическое издание осуществил К. фон Хальм, который попытался учесть как италийские, так и франкские рукописи. К. фон Хальм использовал всего шесть манускриптов, но не все из них он исследовал сам (отдельные рукописи были учтены лишь частично). Так, неполнотой, по мнению исследователей, отличается колляция важной кведлинбургской рукописи, сделанная для К. фон Хальма другим исследователем (более точное исследование чтений фрайзингской и аугсбургской рукописей, использованных К. фон Хальмом, провёл Й. Фюртнер). Новое критическое издание сочинений Сульпиция Севера, необходимость которого остро ощущалась исследователями, намеревался подготовить Ипполит Делеэ для серии «Acta Sanctorum», однако работа болландистов была прервана Первой мировой войной. Больше чем через 20 лет Ипполит Делеэ вернулся к этому проекту при подготовке пятого ноябрьского тома «Acta Sanctorum», но вскоре скончался (1941 г.), и издание «Acta Sanctorum» не было завершено. В то же время П. Хюльтен и Б.М. Пиблз изучали рукописи Сульпиция Севера с намерением подготовить новое издание для серии «Corpus Christianorum», но этот план также не был реализован. Ж. Фонтен осуществил публикацию «Жизни Мартина» и писем Сульпиция Севера в серии «Sources chrétiennes». Основные недостатки издания Ж. Фонтена, по мнению исследователей – небольшое число использованных рукописей (пять италийских и шесть франкских манускриптов, «Книга из Арма») и зависимость от чужих колляций. Приняв в качестве основы текст К. фон Хальма, Ж. Фонтен дополнил его вариантами чтений из «Книги из Арма» и других рукописей, опираясь на труды П. Хюльтена и Б.М. Пиблза. Исследователь объяснил недостаточное внимание к текстологии «предварительным» характером публикации, которая, однако, до настоящего времени остаётся лучшим изданием «Жизни Мартина». Основной задачей Ж. Фонтен считал составление подробного исторического и филологического комментария к этим произведениям. Его публикация «Жизни Мартина» была положительно оценена специалистами, но использование им тех же принципов издания текста в публикации «Диалогов» подверглось суровой критике со стороны Майкла Уинтерботтома. По мнению английского филолога, эдиционный метод Ж. Фонтена, основанный на компиляции результатов изысканий других учёных, не позволил ему осуществить удовлетворительное издание текста. М. Уинтерботтом указал на отсутствие работы с рукописями, недостатки критического аппарата и невнимательное отношение к поэтике текста (в частности, по мнению рецензента, Ж. Фонтен проигнорировал внимание Сульпиция Севера к ритмической структуре фразы). Однако перевод и комментарий к «Диалогам» получили высокую оценку рецензента. По мнению исследователей, отсутствие полноценного критического издания сочинений Сульпиция Севера связано с тем, что исследователи, готовившие тексты к публикации, пренебрегали работой с рукописями, предпочитая использовать труды предшественников. Те исследователи, которые изучали манускрипты, оказались не в состоянии осуществить публикацию. Исследователи отмечают, что в научный оборот введена лишь малая часть рукописей, некоторые из них были выбраны случайно.

 



 
PR-CY.ru