МАРТИН - Страница 13

В IX в. в турском скриптории «Мартинелл» был существенно расширен: к нему добавили стихотворные Жития Мартина, написанные Павлином из Петрокорики и Венанцием Фортунатом, более пространные выдержки из сочинений Григория Турского и краткое Житие Мартина, составленное Алкуином. По мнению исследователя, идея объединить прозаические и стихотворные тексты и фрагменты различного происхождения в «агиографическое досье» восходила к Сульпиция Северу, который создал не единое произведение, а корпус текстов, посвящённых Мартину. Согласно Б.М. Пиблзу, существенные расхождения между италийской и франкской «семьями» восходят к авторским редакциям Сульпиция Севера. Вопреки мнению исследователей, считавших франкскую «семью» более поздней и вторичной по отношению к италийской, в произведениях VII–VIII вв. содержатся цитаты из сочинений Сульпиция Севера, близкие к франкскому тексту. Таким образом, текст веронской рукописи исследователи рассматривают как единственного представителя первоначальной авторской редакции, тогда как франкский текст восходит к более поздней редакции, также выполненной Сульпицием Севером. Для того чтобы проверить выводы более ранних исследователей, Дж. Хьюиш изучила рукописи и переработанные версии сочинений Сульпиция Севера из Англии, Ирландии и Исландии. Текст Сульпиция Севера в восьми английских рукописях XI–XII вв. в целом исследователи относят к франкской «семье», хотя в нём содержатся отдельные италийские чтения; в этом тексте отсутствует пророчество об антихристе, но есть инвектива Брикция; во всех рукописях содержится «Мартинелл». По мнению Дж. Хьюиш, текст сочинений Сульпиция Севера, сохранившийся в этих рукописях, был заимствован англосаксами с континента не позднее эпохи Каролингов. Это позволяет исследователям предположить, что в рукописи франкской «семьи» проникали италийские чтения. Текст, представленный в «Книге из Арма», скорее всего, как полагают исследователи, не получил распространения за пределами Ирландии. Латинская редакция сочинений Сульпиция Севера, использованная в среднеирландском «Житии Мартина» (XII в.), могла быть близка к веронской рукописи. Во всех исландских версиях «Жития Мартина», составленных на основе сочинений Сульпиция Севера, есть инвектива Брикция и элементы, заимствованные из «Мартинелла». Во второй версии «Саги о епископе Мартине» («Martinus saga byskups») Галл назван автором «Диалогов». Таким образом, по мнению Дж. Хьюиш, взаимное влияние различных редакций произведений Сульпиция Севера могло быть более существенным, чем предполагалось раньше. Вопреки гипотезе Э.Ш. Бабю у исследователей нет оснований считать, что текст, представленный в «Книге из Арма», отделился от континентальной традиции не позднее начала VI в. По мнению исследователей, наличие «Мартинелла» необязательно было отличительной особенностью франкской «семьи». Выводы Дж. Хьюиш позволяют исследователям согласиться с мнением Б.М. Пиблза о существовании нескольких авторских редакций, к самой ранней из которых восходит текст веронской рукописи. Первое печатное издание сочинений Сульпиция Севера о Мартине было осуществлено Бонином Момбрицием, который использовал рукопись италийской «семьи» с элементами «Мартинелла» (не позднее 1478 г.).

 



 
PR-CY.ru