МАМАНТ - Страница 8

«Мученичество Маманта» (груз. – Мамай) сохранилось на грузинском языке в двух кименных (оригинальных) редакциях, двух метафрастовских (расширенных) версиях и в синаксарной версии. Первая кименная редакция (21 июня, начало: «Человек некий был в городе Гавре пафлагонийском, именем Феодотий...») дошла в рукописях из монастыря великомученицы Екатерины на Синае (X в.) и Иверского монастыря на Афоне (X в., 1003 г.); вторая кименная версия (2 сентября, начало: «Когда святой Мамай пришёл по повелению Божию достиг горы Силса...») – в единственной рукописи XI в. из коллекции Национального центра рукописей Грузии. Первая метафрастовская версия (начало: «Великого Мамая, мученика за Христа...») была переведена в XI в. иеромонахом Феофилом Хуцесмоназони и сохранилась под 2 сентября в рукописи Иверского монастыря (1081 г.); вторая метафрастическая редакция (2 сентября, начало: «Великого Мамая нашего, мученика и многославного, отечество которого была Пафлагония...») известна исследователям по более поздним рукописям из коллекций Иерусалимской патриархии (XIII–XIV вв.) и Кутаисского государственного историко-этнографического музея (XVI в.) и была издана Н. Гогуадзе. Синаксарное упоминание о Маманте (2 сентября) было переведено в XI в. Георгием Святогорцем (Мтацмидели) и включено им в сборник «Великий Синаксарь», сохранившийся в рукописях XI в. (Национальный центр рукописей Грузии). Служба Маманта, написанная Феофаном, была переведена на грузинский язык Георгием Святогорцем, сохранилась в двух вариантах под 2 сентября в рукописях XI–XII вв.; была издана Л. Джгамаией. Содержит канон второго плагального (шестого) гласа «Волною морскою», две стихиры на «Господи, воззвах» и два прокимна. Сведения об этом святом русские получили ещё до Крещения Руси: согласно русско-византийским договорам 907 и 944 гг. («Полное собрание русских летописей», том 1; «Повесть временных лет…»), русские купцы проживали «у святого Мамы» (пригород Константинополя на Босфоре, названный так в честь церкви святого Маманта). Старославянский перевод греческого Мученичества, выполненный в Х в., был включён в древнерусские дометафрастовские Четьи Минеи и в Великие Минеи Четьи. В южнославянских списках «Мученичество Маманта» приводится без предисловия. Перевод Метафрастова Мученичества содержится в сербских «Хиландарском Метафрасте» (1456 г.) и Четьих Минеях (1623 г.). О мощах Маманта, хранившихся в монастыре его имени в Константинополе, упоминает в 1200 г. Антоний Новгородец. О мощах, находившихся в Морфу на Кипре, и об истечении от них мира сообщается в «Хожениях» паломников Зосимы (1419–1422 гг.) и Варсонофия (1456 и 1461–1462 гг.); две частицы мощей Маманта упомянуты в Описи Образной палаты 1669 г. и ещё одна – в Описи Благовещенского собора Московского Кремля 1680–1681 гг. Исследователям неизвестно, кем и когда они были доставлены в Москву, но киприоты, прибывшие к царскому двору в 1632 г. из монастыря мученика Маманта в Морфу, мощей этого святого с собой не привезли.

 



 
PR-CY.ru