МАМАНТ - Страница 2

Анатолий Ксавериевич Бергер (1888–1962 гг.) предполагал, что энциклика создана на основе первоначального греческого Мученичества с добавлением вводной части. Как повествуется в энциклике, отрок Мамант, ученик Кесарийского епископа Фавмасия, ушёл подвизаться на гору близ Кесарии. Там он встретил отшельников Авду, Дана, Никифора, Милисия, Романа, Секунда, Дидима и Приска. В энциклике уделяется большое внимание взаимоотношениям Маманта с миром животных. Согласно этому источнику, проповеди Маманта с благоговением слушают не только лани и козы, но и львы, медведи, леопарды, волки, онагры, мифические единороги, дикие лошади, буйволы и другие звери. Святой напоминает легендарного Орфея, чарующего животных. Если в других Мученичествах не указывается, сколько времени Мамант прожил на горе, то в энциклике сообщается, что он провёл там пять лет и шесть месяцев. Описание мучений Маманта при императоре Аврелиане в общих чертах сходно с изложенными в греческих агиографических источниках. Ипполит Делеэ считал, что немецкий богослов и поэт Валафрид Страбон (ум. в 849 г.) использовал энциклику при написании стихотворного «Жития Маманта» на латинском языке. Однако, по мнению А.К. Бергера, в IX в. образцом для создания поэмы Страбона и заметки о Маманте, сделанной Рабаном Мавром, послужило латинское Мученичество. В 1164 г. новое латинское «Мученичество Маманта» было составлено Лангрским епископом Годфридом (в источнике назван Гоффредом). По словам автора, оно основано на трёх ранних источниках, один из которых принадлежит греческому архидиакону из Антиохии, второй – субприору храма Гроба Господня в Иерусалиме, а третий – одному из калабрийских монастырей (А.К. Бергер отмечал, что Годфрид излагает события в соответствии с версией Метафраста). Перенесению честной главы Маманта в Лангр в 1209 г. посвящено «Сказание». На анонимном греческом Мученичестве основываются два сирийских, одно из которых начинается с повествования о пребывании Маманта на горе (версия В), другое (версия А) включает рассказ о его родителях – Руфине и Феодоте, а также два армянских Мученичества. По мнению А.К. Бергера и Хелен Юнансардаруд, к анонимному Мученичеству восходит только сирийская версия А, версия В содержит текст в варианте, представленном в «особой группе» греческих рукописей и в латинском Мученичестве. Эти исследователи считают наиболее вероятным, что версия В является переводом латинского Мученичества, а не греческого текста.

 



 
PR-CY.ru