КОПТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА - Страница 2

Когда в Римской империи христианству был дан официальный статус, в Египте были основаны первые монастыри, в том числе в Табенессе, заложенный в 320 г. Монастыри стали центрами кристаллизации и распространения новой интеллектуальной культуры – христианской коптской. Одной из главных особенностей начального этапа развития коптской книжной культуры в III–V вв. было абсолютное преобладание переводной литературы (с греческого языка). Хотя коптский язык включает пять диалектов и около десятка субдиалектов, на письме в период живого существования языка зафиксированы только два – саидский и субахмимский, которые в известной степени соперничали друг с другом. Коптский перевод Священного Писания был выполнен, по мнению исследователей, ещё в III в. Однако с христианской традицией конкурировали гностицизм и манихейство, чьи тексты составляют значительную часть книжного репертуара ранней коптской литературы. Коптский гностический фонд включал евангелия, апокрифические деяния, апокалипсисы, трактаты, послания, поучения, толкования. К IV в. исследователи относят миссионерскую деятельность манихеев в долине Нила. Манихейские сочинения сохранились преимущественно в коптских переводах IV–V вв. Из-за активности египетских христиан гностические и манихейские общины исчезли к концу V в., благодаря этому сохранились библиотеки, спрятанные в песках пустыни. Гностические труды почти все созданы на саидском диалекте, а манихейские – на субахмимском. Большинство этих сочинений было раньше неизвестно науке или известно только в отрывках и упоминаниях у греческих авторов. Оригинальная коптская литература количественно всегда уступала переводной. В ранний период её назначение было чисто утилитарным. Первым известным по имени писателем был Пахомий Великий, основатель первых монастырей. Жанры коптских произведений того времени – уставы, поучения, проповеди, речи и послания. Главным образом они касались внутримонастырской жизни, отношений монастырей друг с другом и с окружающим населением. К IV–V вв. исследователи относят коптские письменные памятники церковно-исторического содержания. С греческого переводились соборные постановления, списки участников Соборов, но особенно охотно – повествования о них, которые давали пищу художественному воображению и плавно сливались с романными сюжетами. Античная научная традиция в коптской письменности представлена всего двумя текстами – полуфольклорным «Физиологом» и трактатом «О самоцветах» Епифания Кипрского. Главным в данных сочинениях, по мнению исследователей, были христианско-аллегорические толкования. Своеобразным стыком магии, нумерологии и филологии был мистико-философский трактат «О сокровенных смыслах греческих букв» апы Себы (V–VI вв.), созданный под влиянием труда Гораполлона о египетских иероглифах «Тайны египетских письмён» (по мнению исследователей, конец IV в.; сохранился только в греческом переводе). После арабского завоевания в литературу шире проникают фольклорные заимствования, и возникает поэзия.

 



 
PR-CY.ru