«КОРМЧАЯ КНИГА» - Страница 6

По мнению исследователей, точнее будет сказать, что из соединения двух редакций, Древнеславянской и Сербской, на Руси появился новый извод, в котором правила были частично оставлены в Древнеславянской редакции, но толкования были взяты из перевода Сербской редакции. Этот начальный русский извод, появившийся не позднее 1282 г., может быть только предметом научной реконструкции. Исследователи отмечают, что списки русского извода объединяет наличие значительного количества общих глав, но порядок их расположения разный. Первые 22 главы основной части содержат соборные постановления, которые следуют в одном порядке в Новгородско-Софийской и Чудовской редакциях (расхождение в нумерации исследователи объясняют тем, что послание Эфесского собора выделено в Чудовской редакции в отдельную главу). Последующие главы отличаются местоположением, есть и определённые различия в тексте глав, однако все 70 глав, обозначенные в оглавлении Новгородско-Синодальной рукописи, вошли в эти списки. В ряде случаев, как показывает исследование Людмилы Владимировны Мошковой Апостольских правил, редактор сознательно выбирал между полным и сокращённым текстом правил. В других главах исследователи предполагают дефекты в протографах. Так, Указатель 14 титулов помещён в списках русского извода в редакции Сербской Кормчей, однако после главы 29 девятой грани составитель перешёл к Древнеславянской редакции. Обратный переход от Древнеславянской редакции к Сербской имеет место в главе 21 «От книг Божественных повелений» – Собрание новелл Юстиниана в 87 главах. Этот раздел дан в Древнеславянской редакции до главы 62, а главы 62–87 идут в Сербской редакции. В составе этого извода есть общие с Устюжской Кормчей статьи: «Закон судный людем», монашеские правила, Устав Иоанна Пателария, правила Феодора Студита. Я.Н. Щапов считал, что первый этап формирования отразился во Владимиро-Волынской группе, второй – в Новгородско-Синодальном списке. Древнейший список Владимиро-Волынской группы, Харьковский, содержит (дважды) Церковный устав равноапостольного князя Владимира (Василия) Святославича, а также переработанную 133-ю новеллу Юстиниана, т.е. он не сохранил первоначального состава. В состав русского извода были включены Правила митрополита Иоанна II, «Вопрошание» Кирика Новгородца, Правила церковного Собора 1273 г., «Сказание о черноризническом чине» епископа Туровского Кирилла II. К Владимиро-Волынской группе исследователи относят также список библиотеки Арадской епископии. В Новгородско-Синодальный список вошла «Русская правда», а уже в XIV в. – Устав князя Владимира и Устав князя Святослава Ольговича. В Варсонофьевском списке XIV в. появились новые статьи владимирского происхождения: два послания Владимирского епископа князю по поводу разорения Успенского собора во Владимире и о церковном суде, а также ряд других учительных статей. Не позднее XIV в. Русская и Сербская редакции стали основой для создания церковно-юридического сборника «Мерило праведное» (наиболее ранний список – Российская государственная библиотека), статьи из которого впоследствии вошли в состав Чудовской редакции Кормчей. Знание церковных канонов было обязательным для епископов.

 



 
PR-CY.ru