«КОРМЧАЯ КНИГА»

«КОРМЧАЯ КНИГА» – название сборников, основную часть которых составляют правила Апостольские, Вселенских, Поместных Соборов, отцов церкви, переведённые с греческого на славянские языки. Состав правил, признаваемых православной церковью, был определён вторым правилом шестого Вселенского собора, а в дальнейшем пополнен правилами Соборов седьмого Вселенского, Константинопольских 861 и 879 гг. Эти правила создают общность традиции всех православных церквей. Название «Кормчая книга» появляется в восточнославянских списках Русской редакции с XIII в. («Книга, глаголемая Кормчая») вместе с сохранением названия «Номоканон» и его славянского перевода «Законоправило». Скорее всего, как полагают исследователи, оно ориентировано на заглавие учительного сборника «Книга Кормчий, рекше Правитель душевный», переведённого в X в. в Болгарии, авторство которого в греческой традиции приписывается императору Льву Премудрому, а в славянской – преподобному Максиму Исповеднику. В описаниях русских монастырских библиотек в XVII в. употребляют названия «Книга правил святых апостол…» или «Правила святых отец», так же называлась «Кормчая книга» и при подготовке издания в документах Московского Печатного двора. Название «Кормчая книга» получило развёрнутое обоснование в анонимном послесловии к печатному изданию («Описание книге сей, глаголемей Кормчей, и к любезным читателем»), после которого название получило широкое хождение и повлияло на составление греческой Кормчей («Пидалион»). В научной литературе XIX в. как историками, так и филологами Кормчими называются сборники, содержащие своды церковных канонов, в то время как для тематических, сокращенных собраний, а также собраний епитимийного содержания употреблялось в исследованиях и описаниях название «Номоканон». История «Кормчей книги» рассматривалась в фундаментальных работах Николая Васильевича Калачова, Густава Андреевича Розенкампфа, Алексея Степановича Павлова, Никодима (Милаша), Измаила Ивановича Срезневского, Владимира Николаевича Бенешевича, Сергея Викторовича Троицкого, Викторина Павловича Любимова, Ивана Жужека, Ярослава Николаевича Щапова, Р. Константинеску. С конца XX в. в сербской (М. Петрович), а затем в болгарской (А. Калоянов) и русской (Кирилл Александрович Максимович) литературе делаются попытки отказаться от названия «Кормчая» для южнославянских списков и вернуться (в соответствии с сербской рукописной традицией) к понятию «Законоправило». Для Устюжской «Кормчей книге», по предложению Я.Н. Щапова, было дано название «Сборник церковно-юридический». По мнению исследователей, ценность термина «Кормчая книга» состоит в том, что в нём отражено определённое единство славянской традиции переводов церковных канонов, выражающееся в совпадении текстов отдельных правил и статей в разных редакциях, отмеченном ещё И.И. Срезневским, но не получившем достаточного изучения и объяснения. Современные болгарские исследователи необоснованно, по мнению исследователей, пытаются объяснить это единство происхождением переводов из Тырнова.

 



 
PR-CY.ru