КАНОН МЕССЫ - Страница 4

П. Древс сопоставил Канон мессы с восточными анафорами и пришёл к выводу, что в нём переставлены местами некоторые разделы: изначально «Hanc igitur» и «Supplices te rogamus» находились в начале молитвы, а «Te igitur» и «Communicantes» – после освящения Святых Даров, о чём, по его мнению, свидетельствуют «De sacramentis» и сочинение Иннокентия I. Перестановка произошла в V в. под влиянием александрийских и миланских евхаристических молитв. Окончательно текст был отредактирован при Геласии. Раздел «Supplices te rogamus» заменил древнюю римскую эпиклезу. Теорию П. Древса подверг критике Ф.К. Функ, который допускал существование в первоначальном варианте Канона мессы эпиклезы, но считал, что раздел «Te igitur» всегда был связан с префацией. Ф.К. Функ также сомневался, что «De sacramentis» точно передаёт молитвы Канона мессы. По его мнению, в IV в. Канон мессы имел ту же форму, что и сейчас, и не испытал никакого влияния со стороны александрийской традиции. Карл Антон Иосиф Мария Доминик фон Баумштарк сначала придерживался теории, близкой к теории П. Древса. Он считал, что древняя римская префация содержала повествования о сотворении мира и Искуплении, которые, подобно восточным анафорам, разделял «Sanctus». За рассказом об Искуплении шли institutio, анамнесис «Unde et memores» и intercessio, состоящее из «Te igitur», «Memento» о живых, «Communicantes» и «Memento» об усопших, причём в составе «Te igitur» была эпиклеза с призыванием Святого Духа на Дары. Финалом древнего Канона мессы была молитва о тех, кто принёс Дары. Логичность и стройность римской евхаристической молитвы была нарушена вставками диалога «Dominus vobiscum» и разделов «Hanc igitur», «Quam oblationem», «Supra quae» и «Supplices te rogamus». На последнем этапе редактирования в Канон мессы были добавлены раздел «Nobis quoque» и два списка имён святых. Все эти вставки А. Баумштарк объяснял влиянием восточных литургий, не только александрийской, но и иерусалимской и сирийской. Он также допускал, что влияние Востока шло не напрямую, а через Равенну и Аквилею. Окончательная редакция с фиксацией всех удвоений и несуразностей была осуществлена Григорием I Великим. Позже под влиянием статьи Амеде Анри Гюстава Ноэля Гастуэ и новых находок А. Баумштарк отказался от теории сложной эволюции Канона мессы и стал доказывать, что он является просто переводом архаичной греческой анафоры. По его мнению, латинская версия Канона мессы появилась в понтификат Корнелия (251–253 гг.), когда произошёл перевод богослужения в Римской церкви на латинский язык (не случайно имя этого римского епископа упоминается последним в списке святых пап в разделе «Communicantes»). В начале XX в. было обнаружено и издано множество рукописей, содержащих восточные евхаристические молитвы, а также началось систематическое издание латинских литургических рукописей, прежде доступных только в устаревших изданиях XVII–XVIII вв. После появления работы Фернана Мишеля Каброля исследователи стали по-новому рассматривать историю Канона мессы. Одной из наиболее обсуждаемых тем стало соотношение Канона мессы и анафоры «Апостольского предания», которая считалась древней евхаристической молитвой Римской церкви.

 



 
PR-CY.ru