ИРМОЛОГИЙ - Страница 2

Все ирмосы взяты из канонов, атрибутируемых в греческих источниках преподобным Иоанну Дамаскину и Косме Маюмскому. Таким образом, Ирмологий в рукописи является указателем к ирмосам, полные тексты которых можно найти в этом же сборнике. По мнению исследователей, это – первоначальная форма Ирмология, и, хотя подобный сборник не является полноценным Ирмологием, он выполняет ту же функцию: указывает на ирмосы отдельных канонов. Ирмологий из сборника середины X в. содержит полные тексты ирмосов канонов на восемь гласов, по одному канону на каждый глас, всего 64 ирмоса из воскресных канонов Иоанна Дамаскина и Космы Маюмского. Остальные ирмосы этого сборника не вошли в состав Ирмология. К конкретному малому литургическому сборнику приспособлен и неполный Ирмологий из рукописи 987 г., содержащий по два ирмоса в разделах четвёртого, пятого и восьмого гласов; кроме ирмосов Иоанна и Космы в этом Ирмологии содержится два ирмоса из канонов Константинопольского патриарха Германа I. Как указывает Е. Метревели, грузинский Ирмологий в рукописях X в. почти всегда является составной частью литургического сборника, а в древнейших рукописях – «необходимым аппаратом конкретно той или иной литургической книги». По мнению исследователей, такие Ирмологии составлялись грузинскими певчими и книжниками по греческой модели как выборки из ранее переведённых с греческого языка канонов для удобства певческой практики. Тексты грузинских Ирмологиев с последованиями канонов не имеют ни ритмического деления (ранние грузинские переводы греческих ирмосов были прозаическими), ни нотации. Е. Метревели объясняет это тем, что грузинские певчие первоначально исполняли греческие ирмосы и их грузинские переводы на греческие мелодии, которые передавались устно. Однако в текстах Георгия Святогорца (ум. в 1065 г.) содержатся свидетельства, что к грузинским переводам греческих песнопений прилагались оригинальные грузинские напевы, древнейшим из которых было более 400 лет. Грузинский Ирмологий с последованиями канонов был распространён недолгое время в Палестине и на Синае, а с середины X в. был вытеснен более полным по составу Ирмологием с последованиями песней, который распространился сначала в Палестине, а затем в Грузии и в Иверском монастыре на Афоне. Ирмологии с последованиями канонов послужили основой для формирования Ирмологиев с последованиями песней и составили древнейший слой их текстов. Самая древняя и краткая редакция Ирмология с последованиями песней сохранилась в рукописях (невмированы) и в Иельском «Иадгари» (X – начало XI вв.; первая редакция, по классификации Павла Ингороква); по мнению Е. Метревели, она, как и редакции грузинского Ирмология с последованиями канонов, была составлена грузинскими насельниками палестинского монастыря св. Саввы. В этой редакции Ирмология содержится около 400 ирмосов, отсутствуют вторые песни. Вторая редакция Ирмология с последованиями песней связана с именем поэта-мелода Микаела Модрекили, составителя и редактора невмированного «Иадгари» (Лавра Шатберди (Южная Грузия), 978–988 гг.).

 



 
PR-CY.ru