МАТФЕЙ - Страница 4

По мнению Брюса Мецгера, это чтение связано с характерным словоупотреблением апостола Павла, неоднократно соотносящим понятия «Бог и Отец» (Рим. 1:7; 1 Кор. 1:3; 2 Кор. 1:2 и др.). исследователи полагают, что в целом Нагорная проповедь (Мф. 5–7) содержит наибольшее количество разночтений такого рода в силу значимости и частой цитируемости этого текста, присутствия в нём многочисленных повторов и параллельных конструкций и наличия параллельной версии в Евангелии от Луки, значительно отличающейся от версии евангелиста Матфея. Так, одно только окончание молитвы «Отче наш» (Мф. 6:13) имеет в рукописной традиции не меньше 12 вариантов. Отдельно исследователи рассматривают разночтения, не связанные с гармонизацией текста. В Мф. 3:3 при цитировании Ис. 40:3 (текста, который интерпретируется здесь как пророчество об Иоанне Крестителе) в старосирийской версии (синайская редакция) пропущены слова «глас вопиющего в пустыне» и «прямыми сделайте стези Ему». В этой же версии в Мф. 3:10 даётся чтение «не приносящее плода» вместо «…доброго плода» (что поддерживается цитатой у Иринея Лионского). Большое значение для экзегезы имеет разночтение в Мф. 3:16: «textus receptus» имеет здесь чтение «крестившись, Иисус вышел из воды, – и се, отверзлись Ему небеса», поддерживаемое рядом древних рукописей, в том числе кодексом Безы, «кодексом Ефрема», Королевским и Вашингтонским кодексами. Вместе с тем в Ватиканском кодексе и в первоначальном тексте Синайского кодекса слово «Ему» отсутствует; в Синайском кодексе оно было добавлено позднейшей рукой. Среди перечисленных кодекс Безы имеет ещё и добавление «к Нему» во фразе «и был глас с небес глаголющий» (Мф. 3:17). В Мф. 4:4 в кодексе Безы в цитате из Втор. 8:3 вместо «всякого слова, исходящего из уст Божиих» даётся «неантропоморфистский» вариант – «всякого слова Божия». Стих 4:24 сильно сокращён в синайской редакции старосирийских Евангелий: в нём отсутствуют слова «и прошёл о Нём слух по всей Сирии» и «бесноватых, и лунатиков, и расслабленных». В этой же версии опущены слова «(пророков) бывших прежде вас» в Мф. 5:12. В первоначальном тексте Синайского кодекса отсутствовала вторая половина стиха 5:19 («…а кто сотворит и научит, тот великим наречётся в Царстве Небесном»). Это чтение имеет соответствия в кодексе Безы, унциале W и коптской бохайрской версии. В кодексе Безы отсутствует и следующий стих («ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдёт праведности книжников и фарисеев…»). Стих Мф. 5:30 («и если правая твоя рука соблазняет тебя…») опущен в кодексе Безы, рукописной традиции Вульгаты, синайской редакции старосирийской версии и коптской версии. В кодексе Безы нет и второй половины стиха 10:41 («…кто принимает праведника, во имя праведника, получит награду праведника»). В Мф. 11:13 опущено слово «закон» во фразе «ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна».

 



 
PR-CY.ru