«CORPUS IURIS CIVILIS» - Страница 9

В результате обучения таких студентов и появилась, по мнению исследователей, «Эпитома» новелл Юстиниана, созданная Юлианом, антецессором из Константинополя. Текст был составлен ещё во времена правления императора Юстиниана: самая поздняя новелла датируется исследователями 555 г.; впрочем, само собрание должно было быть составлено раньше, но не позднее 548 г. Собрание в том виде, в котором оно сохранилось, включает 124 новеллы. Сочинение представляет собой составленный в учебных целях сокращённый перевод (index) новелл Юстиниана, написанных на греческом языке. В отличие от других сочинений такого рода текст Юлиана был им составлен и издан самостоятельно. Юлиан пользовался не известным исследователям собранием греческих новелл Юстиниана; латинские новеллы в «Эпитому» не вошли. Само название «Эпитома Юлиана» восходит к изданию Г. Хенеля (издатель, впрочем, опирался на существовавшую уже с XVI в. традицию обозначения текста Юлиана как «Эпитомы»). В рукописях же текст Юлиана имеет не заглавие, а скорее, описание («Се постановления новелл вечного Августа Юстиниана, с греческого на латынь благополучно переведённые Юлианом, мужем красноречивейшим, антецессором града Константинополя»). Ряд сочинений, датируемых VI–VII вв., не являются плодом образовательного процесса, а представляют собой переводы той или иной части «Corpus iuris civilis», составленные для удовлетворения нужд юридической практики, и комментарии к ней. Так, Дорофей, участник комиссий по составлению «Дигест» и «Институций», создал достаточно полный и практически дословный перевод «Дигест» (этот антецессор упомянут в постановлении «Omnem»). Составлялись также краткие переводы (скорее, пересказы) и переработки «Дигест», так называемые summae. Одну из таких сокращённых переработок «Дигест» приписывают некоему Кириллу, который, по мнению исследователей, не был антецессором (по мнению исследователей, он составил это сочинение в середине VI в.). Другую сохранившуюся греческую переработку «Дигест» составил неизвестный автор, которого сами византийцы называли «Анонимом». Речь идёт об «издании» «Дигест», снабжённых переводами, которые в отличие от учебных текстов не содержали исторических или догматических сведений о переводимых фрагментах, а представляли собой изложение содержания юридической нормы, в них устанавливаемой. Текст «Анонима» (которого принято называть «старшим») был составлен около 550 г. Затем (по мнению исследователей, к концу VI в.) греческий перевод был отделён от латинского текста и издан как самостоятельное сочинение. В начале VII в. (не позднее 620 г.) неизвестный юрист составил комментарии к тексту «старшего Анонима». Эти комментарии воспроизводятся в некоторых схолиях к «Василикам» (для того чтобы отличить этого юриста от автора Summa «Дигест», в современной литературе его принято называть «младший Аноним»). Ряд схолий «Василик» имеет также подпись Энантиофан (в настоящее время в научной литературе принято отождествлять «младшего Анонима» с этим Энантиофаном и называть этого автора «Аноним-Энантиофан»).

 



 
PR-CY.ru