КИЕВСКИЙ РАСПЕВ - Страница 4

Разновидности расширенной редакции киевской литургии исследователи различают по количеству литургийных текстов и/или напевов. В первую известную западно-украинскую версию расширенного цикла второй четверти ХVII в. вошли редко фиксируемые (в том числе известные только по одному списку) песнопения: великое славословие, «Сподоби, Господи», «Преблагословенна еси», «Единородный Сыне», «Приидите, поклонимся», прокимен «Величит душа Моя Господа», «Достойно есть» (ранний «киевский» мелодический тип; западно-украинский Ирмологион из села Верхрата, ныне Подкарпатского воеводства, Польша). С конца ХVI – второй четверти ХVII вв. исследователи встречают краткие обиходные циклы с дополнительными напевами, в которых количество текстов ключевых богослужебных песнопений не меняется, но прибавляются иные мелодические версии на те же тексты. Дополнительные напевы могли быть вписаны внутри цикла и/или размещены вне его пределов (как в Супрасльском Ирмологионе). Происхождение напевов-«спутников» позволяет исследователям уточнить смысл названия «киевское» для традиционных песнопений. Так, в сопоставлении с западно-украинским «острозким» напевом «киевский» представляет локальную центрально-украинскую (по мнению исследователей, именно киевскую) редакцию. Острожский напев применялся наряду с киевским распевом в четырёх песнопениях: предначинательном псалме, стихах «Блажен муж», задостойнике «О Тебе радуется» и кондаке «Возбранной Воеводе» (такая редакция текста названия характерна для большинства украинских списков до конца ХVIII в.). Во многих Ирмологионах напевы с названиями «киевское» – «острозкое» приводятся рядом для песнопений «Блажен муж» (его острожский напев нередко «вводится» во «Всенощное бдение киевское…»; см.: Институт рукописей Национальной библиотеки Украины имени В.И. Вернадского) и «О Тебе радуется». В отличие от них предначинательный псалом и кондак представлены в каждом сборнике только одной из украинских версий, чаще острожской. Наиболее показательная пара напевов для кондака «Возбранной Воеводе»: острожский – болгарский (с названиями или без них); киевская редакция применяется крайне редко, чаще в центрально-украинских Ирмологионах (также в Супрасльском). Если в краткой редакции «киевского» цикла все песнопения относятся именно к этому распеву и представляют традиционный певческий стиль (знаменный юго-западнорусской редакции), то в цикл расширенного состава могут вводиться песнопения различного происхождения, неоднородные по музыкальным признакам. Чаще других в «киевские» циклы включались «болгарские» песнопения (с названием или без него): например, во всенощное бдение – полиелей «Хвалите имя Господне», в литургию – «Достойно есть» (в разных вариантах и редакциях основного болгарского мелодического типа), «Да исполнятся уста наша» и др. В сопоставлении с «болгарскими» и «греческими» образцами атрибуция «киевское» становится показателем украинской певческой традиции. Исследователи отмечают, что часто песнопение болгарского распева «замещало» отсутствующее в цикле киевское, гораздо реже служило дополнением к нему. Херувимские песни и причастные стихи греко-балканских напевов (на греческом и церковнославянском языках) присутствуют уже в Супрасльском Ирмологионе 1596–1601 гг.

 



 
PR-CY.ru