ЛАЗАРЬ, Лазарь Четверодневный - Страница 9

Почитание Лазаря у южных славян и на Руси было практически ограничено Лазаревой субботой в триодном цикле праздников. Ещё в древности, начиная, как полагают исследователи, с великоморавского периода, в Болгарии в конце IX – X вв. на славянский язык были переведены торжественные Слова Андрея Критского, Афанасия Александрийского, Иоанна Златоуста (не меньше шести произведений), Леонтия Арависского, Тимофея Александрийского, Тита Бострского, Константинопольского патриарха Фотия. Позднее к этому добавились переводы гомилий Феодора Студита, выполненные в XI в. на Руси и в XIII в. у южных славян. Во второй половине XIV в. в Константинополе в составе десятитомного «Торжественника минейного и триодного» (так называемой Студийской коллекции) болгарскими книжниками были переведены четыре гомилии на Лазареву субботу (две Иоанна Златоуста, Василия Великого и Исихия Иерусалимского); на Руси этот перевод не получил известности. Во второй половине XVI – XVII вв. поучения на Лазареву субботу неоднократно переводились у южных славян в составе чрезвычайно популярного сборника поучений Дамаскина Студита. В России этот сборник был переведён в конце XVII в. иеромонахом Евфимием Чудовским, но значительного распространения не получил. Начиная с древнейшего периода славянские авторы пишут Похвальные слова и поучения на праздник воскрешения Лазаря. Особенно большой популярностью в рукописной традиции пользовалось Слово святого Климента Охридского (памятник представлен более чем 120 списками XII–XIX вв., в большинстве своём древнерусскими и рядом кириллических изданий конца XVII – XIX вв. в составе «Златоуста» и «Пролога»). На Руси в домонгольское время (как полагают исследователи, на рубеже XII и XIII вв.) было написано очень популярное в рукописной традиции начала XV – XVII вв. (не меньше 30 списков двух редакций) анонимное «Слово на Лазарево воскресение» (начало: «Воспоим весело, дружино, песньми днесь, а плач отложивше утешимся…»), «сотканное из целого ряда апокрифических мотивов, комбинация которых является оригинальной и принадлежит автору». В древнерусских рукописях начиная с XV в. на Лазареву субботу помещается также древний (как полагают исследователи, также домонгольский) псевдоэпиграф (начало: «Слыши небо и внуши земля, яко Господь глаголаше…») с именем Иакова, брата Господня, в заглавии. Тема Лазаря присутствует в трипеснцах шестой седмицы славянского великопостного цикла, написанного в конце IX – начале X вв. Преславским епископом Константином и сохранившегося в объёме понедельника-пятницы, без конца (на Руси цикл известности не получил). В славянские агиографические памятники из византийских календарей перешли три посвящённых Лазарю неподвижных праздника: 17 марта, 17 октября и 4 мая (в том числе они содержатся в славянском переводе стишного «Пролога»). Уставные чтения на перенесение мощей Лазаря 17 октября появляются в русских рукописях (в южнославянских исследователям неизвестны) в XVII в.

 



 
PR-CY.ru