АРИСТОТЕЛЬ Стагирит - Страница 24

Ибн Рушд (латиниз. Аверроэс; 1126–1198 гг.), «Комментатор», оставил свои толкования (комментарии и парафразы) на все сочинения Аристотеля (за исключением оставшейся недоступной арабам «Политики»). Важным звеном между арабским аристотелизмом и рецепцией Аристотеля на латинском Западе была еврейская средневековая философия. В 1161 г. появляется сочинение «Возвышенная вера» Авраама бен Давида из Толедо, в котором с позиции аристотелизма критикуется неоплатоническое учение Ибн Гебироля. В естественнонаучной («подлунной») части своей системы еврейский средневековый философ Моисей Маймонид (1135–1204 гг.) опирается на учение Аристотеля и комментарии к нему Авиценны. «Путеводитель блуждающих» М. Маймонида был переведён на латинский язык по заказу императора Фридриха II. С еврейской рецепцией Аристотеля Запад познакомился к XIII в. Естественнонаучные и этические тексты Аристотеля появляются в латинском мире в XII–XIII вв. Яков Венецианский перевёл трактат «О душе» и «Метафизику». Генрих Аристипп, архидиакон Катании (ум. в 1162 г.), перевёл четвёртую книгу «Метеорологики» и привёз в Сицилию греческие рукописи из библиотеки императора Мануила I Комнина. Герард Кремонский (ум. в 1187 г.) перевёл с арабского «Физику», «О небе», «О возникновении и уничтожении» и «Метеорологику». К 1200 г. появляются анонимные переводы с греческого «Метафизики» (кроме книги 11, так называемой «Metaphysica media») и «Никомаховой этики» (книги вторая и третья, так называемая «старая этика», или «Ethica vetus»). В XIII в. к ней прибавляется «новая этика» («Ethica nova», книга первая «Никомаховой этики»). Михаил Скот (ум. в 1235 г.) и Герман Алеманн (ум. в 1272 г.) переводят с арабского комментарии Аверроэса. Роберт Гроссетест (1168–1253 гг.) в 1246–1247 гг. перевёл «Никомахову этику» вместе с греческим комментарием и сам откомментировал «Вторую аналитику» и «Физику». Итог переводческой деятельности этого периода подвёл доминиканец Вильем из Мёрбеке (вторая половина XIII в.), который переработал и исправил ряд латинских текстов и перевёл с греческого важнейшие комментарии, в том числе Фемистия, к трактату «О душе» и Симпликия к сочинению «О небе». Он же впервые перевёл на латынь «Политику». Несмотря на оппозицию монашества (Пётр Дамиани, Бернард Клервоский), возрастающий на протяжении XIII в. интерес к философии природы облегчает проникновение натурфилософских сочинений Стагирита в университетские программы. Аристотелизм тем самым институализирует себя в схоластике. В Париже несколько раз выходили запреты на использование сочинений Аристотеля, однако в 1255 г. в учебный курс факультета искусств допускается весь известный к тому времени корпус. В Оксфорде аристотелизм встречает меньшее сопротивление. Именно официальное признание аристотелевских текстов в качестве одной из основ университетского образования становится, с одной стороны, характерной чертой схоластики, а с другой стороны, является единственным формальным поводом для обсуждения сущностного единства аристотелевской и схоластической философий. Латинские мыслители XIII в. получают, наконец, «полного» Аристотеля вместе с его арабскими толкованиями. Богатство интерпретационных возможностей приводит, во-первых, к тому, что «эклектический» Аристотель оказывается популярен как весьма удобный логический инструмент, помогающий в достижении самых разных интеллектуальных целей; во-вторых, подобная ситуация провоцирует попытки систематизации.

 



 
PR-CY.ru