«ИСАИИ ПРОРОКА ВОЗНЕСЕНИЕ» - Страница 5

Точку зрения Р. Бокема поддержал Э. Норелли. По его мнению, в основе «Исаии пророка Вознесении» лежат два сочинения, созданные в одной общине в конце I и в начале II в. соответственно. Однако другие учёные либо считают зависимость «Исаии пророка Вознесения» от текста Евангелия от Матфея доказанной, либо предполагают существование не только общей устной, но и письменной традиции. Некоторые учёные видели в «Исаии пророка Вознесении» черты антииудейской полемики. Другие предполагали, что его текст возник в среде странствующих пророков. По мнению Р. Холла, некоторые части являются редакторскими вставками и указывают на то, что контекстом возникновения памятника были споры о пророчестве в ранней церкви. Поскольку, по его мнению, наиболее близкими к «Исаии пророка Вознесению» с точки зрения богословия являются послания Игнатия Богоносца, Оды Соломона и в целом Иоаннова традиция с её богословием нисхождения и восхождения Логоса – Сына Божия, то вероятнее всего апокриф появился в Сирии или Малой Азии в начале II в. На такую же локализацию и датировку указывают скрытые намёки на полемику с культом императора. Мариологическая тематика (Рождение Христа от Девы), хотя и сближает «Исаии пророка Вознесение» с Протоевангелием Иакова, тем не менее, ещё полностью подчинена христологии. Описание пороков членов церкви исследователи считают весьма схожим с 1–2 Тим., 2 Петр. Церковная иерархия предстаёт в памятнике очень архаичной (упоминаются «пастыри и старцы»; ср. 1 Петр. 5:1–4). Таким образом, по целому ряду критериев наиболее вероятным, по мнению исследователей, является составление «Исаии пророка Вознесение» в начале или около середины II в. на Востоке (в Сирии или Малой Азии). Исследователи полагают, что хотя полная версия апокрифа, несомненно, была написана на греческом языке, и все переводы на другие языки также делались с греческого оригинала, по мнению некоторых учёных, ряд признаков указывает на то, что одним из источников «Исаии пророка Вознесения» мог быть еврейский апокриф о мученичестве Исаии. В частности, об этом говорит обыгрывание значения имени Манассия («дающий забыть»; «Манассия не вспомнил заповеди Езекии, отца своего, но забыл их»). Говорится и о том, что Исаия был перепилен деревянной пилой. Если предположить, что в основе греческого текста лежит еврейский прототип, то здесь исследователи видят ошибку перевода, поскольку еврейская фраза могла означать обычную, железную пилу по дереву, а не деревянную пилу. Тем не менее, большинство семитизмов исследователи объясняют влиянием Септуагинты (объяснение имени Манассии приводится в Быт. 41:51). Тринитарное учение исследователи видят в отрывке, где Исаия призывает Господа, «Возлюбленного моего Господа» и «Дух, Который говорит во мне». Когда пророку является «Великая слава» и ослепляет его светом, Исаия видит духом, как «Господь» и «ангел Духа» вместе со всеми праведниками и ангелами поклоняются третьей фигуре. Проходя небеса и видя восседающих на тронах, Исаия хочет поклониться им, но ангел-проводник останавливает его и предупреждает, чтобы он не поклонялся никому, пока не дойдёт до седьмого неба. Сами же ангелы поклоняются не этим фигурам, а только Богу и Возлюбленному, а на шестом небе – «Отцу, и Его Возлюбленному Христу, и Святому Духу». Поскольку автор «Исаии пророка Вознесения» чётко отличает Ипостаси Сына и Духа от ангелов, но подчиняет Их Отцу, чтобы избежать обвинений в троебожии, его учение исследователи иногда характеризуют как вариант «монархианства».

 



 
PR-CY.ru