ИЛАРИОН - Страница 7

Атрибуция «Послания...» Илариону отвергалась Николаем Константиновичем Никольским  и вслед за ним позднейшими авторами. При этом датировка сочинения домонгольским временем ни у кого не вызывала сомнений, т.к. следы его использования находят в памятниках не позднее XII–XIII вв. Исследователи предполагали, что «Послание...» было переведено в Древней Руси с греческого, но греческий оригинал памятника исследователи не нашли. Против предположения о переводном характере «Послания...» в последнее время был выдвинут ряд веских возражений. Исследуя средневековую авторскую топику, Дмитрий Михайлович Буланин пришёл к выводу, что применённая в «Послании...» формула: «Не бо взрастохом в Афинех, ни философии учихомся» – не характерна для византийской литературы, но широко распространена в древнерусской книжности. Кроме того, в средневековой славянской книжности исследователям не известны случаи атрибуции текстов, написанных греческими почитаемыми авторами, славянским авторам, развитие псевдоэпиграфов шло в противоположном направлении. По мнению исследователей, важно также, что недавно обнаруженные древнейшие списки «Послания...» с надписанием: «Илариона, митрополита Киевского» – не восточнославянского происхождения: в Болгарии и Сербии в XIV–XV вв. не было стимулов приписывать текст неизвестному и неканонизированному лицу. Во второй половине XVI в. «Послание...» послужило одним из источников «Послания» царя Ивана Грозного игумену и братии Кирилло-Белозерского монастыря. Поучение Илариона о пользе души (начало: «Потщимся, братие и сестры, к вечней жизни светлой»), опубликованное протоиереем Александром Васильевичем Горским как принадлежащее Илариону, известно с надписанием: «Митрополита Киевского» – в двух русских рукописях (в пергаменном сборнике первой четверти XV в., Российская государственная библиотека, и в неустановленном списке Волоколамской библиотеки, известном А.В. Горскому), а также в болгарском сборнике начала XV в. Данное сочинение с именем Илариона в заглавии читается уже в учительной части «Пролога» Российской национальной библиотеки, середина – вторая половина XIII в., что служит доказательством домонгольской датировки памятника. Из вышесказанного следует кроме прочего, что сочинения с именем Илариона играли заметную роль в русско-южнославянских литературных связях домонгольского времени. Ряд произведений аскетического содержания приписывался Илариону без достаточных оснований, исходя из их заглавий, где автором назван «отец наш» «святой» «мних» Иларион.

 



 
PR-CY.ru