АРАМЕЙСКИЙ ЯЗЫК - Страница 7

Помимо мандеев на восточных диалектах говорят как христиане, так и евреи. На основе урмийского диалекта создан современный ассирийский литературный язык (с 1840 гг. публикуются тексты сирийским письмом). Присутствие арамеизмов в древнееврейском языке ветхозаветного периода определяют следующие историко-географические предпосылки: 1) племена, составившие основу еврейского этноса, либо сами отчасти являлись арамеямями, либо находились в тесном контакте с ними; 2) в период разделения царств происходили военные и торговые контакты с арамейскими государствами, граничившими с Израилем с севера и с северо-востока; 3) у евреев, живших в Вавилонии, а также в Палестине, начиная уже с VIII в. до н.э. и вплоть до завоеваний Александра Великого арамейский язык был разговорным. Присутствие арамеизмов в тексте часто служит одним из аргументов в пользу его поздней (после VI в. до н.э.) датировки (А. Хурвиц), т.к. наибольшая часть арамеизмов содержится в книгах, созданных в послепленную эпоху (книги «Паралипоменон», «Ездры», «Неемии»). Отдельные арамеизмы содержатся и в так называемой «архаической поэзии» (Исх. 15; Суд. 5 и др.). Сторонники «архаичности» этих текстов объясняют наличие арамеизмов в них, например, родством древнееврейского и арамейского языков, имея в виду, что поэтический диалект, на котором созданы эти тексты, возник во II тыс. до н.э., в эпоху существования не расчленённого на диалекты северо-западного семитского наречия. Арамеизмы в Ветхом Завете исследователи делят на лексические, морфологические и синтаксические. Надёжнее всего лексические арамеизмы выявляются исходя из соответствий между согласными в древнееврейском, арамейском и других семитских языках. Исследователи предполагают, что одним из синтаксических арамеизмов является исчезновение «перевёрнутого» имперфекта в повествовательной прозе. К ветхозаветным текстам, сохранившимся по-арамейски (предположительно на имперском арамейском языке), исследователи относят: 1) Книга «Бытие», где присутствует название одного из еврейских топонимов, употреблённое Лаваном, арамейским родственником Иакова (31:47); 2) «Книга пророка Иеремии», в которой сохранилось употребление в одном и том же предложении двух форм слова «земля» (10:11). По мнению исследователей, более архаичный первый вариант закрепился в речи как элемент фразеологизма – «небо и земля»; 3) «Первая книга Ездры», где бо́льшая часть текста (4:8–6:18; 7:12–26) представляет собой копии, по мнению исследователей, реально существовавших документов: письмо местных чиновников Артаксерксу с жалобой на евреев, отстраивающих Иерусалим (4:10–16), ответ Артаксеркса (4:17–22), письмо правителя Заречья Дарию о строительстве евреями храма и запрос о декрете Кира (5:7–17), декреты Кира о восстановлении храма в Иерусалиме (6:2–5) и Дария (6:6–12), копия письма Артаксеркса, выданного им Ездре (7:12–26). То, что именно эти части «Первой книги Ездры» сохранились на арамейском языке, не вызывает у исследователей удивления, ведь на нём велась вся официальная переписка и документация царской канцелярии в Ахеменидской империи; 4) часть «Книги пророка Даниила», в которую входят сон Навуходоносора II и толкование Даниила, чудесное избавление трёх отроков из печи огненной, «безумие Навуходоносора» (сон и толкование), пир Валтасара, Даниил в яме со львами, видение о четырёх зверях (2:4–7:28); характер этих текстов не объясняет, почему именно они в «Книге пророка Даниила» написаны по-арамейски. См. также Арамейский язык в Словаре по христианству.



 
PR-CY.ru