КОРАИС Адамантиос - Страница 2

А. Кораис был вынужден заняться коммерческими переводами английской и немецкой медицинской литературы на французский язык. Кроме того, перевёл «Катехизис» Московского митрополита Платона (Левшина). В 1785 г. обучение А. Кораиса оплатил Коринфский митрополит Макарий Нотара, один из составителей «Добротолюбия» и лидеров традиционно-просветительского движения колливадов. В 1787 г. А. Кораис завершил написание диссертации Medicus Hippocraticus и получил звание доктора медицины. Первоначально он планировал после окончания учёбы стать врачом на одном из Ионических островов, но потом изменил намерение и с мая 1788 г. поселился в Париже. На протяжении десяти лет занимался переводом медицинской литературы на французский язык. В Париже А. Кораис испытал сильное влияние французских просветителей и идеологов буржуазной революции. В 1790 гг. в печати стали появляться его первые значимые самостоятельные труды. В 1796 г. он опубликовал во французском журнале «Magazin Encyclopèdique» филологическое исследование, посвящённое античному оратору Динарху, в 1798 г. – «Историю медицины и хирургии» английского автора Уильяма Блэка с собственными комментариями и подобранными им выдержками из античной литературы. По протекции Ж.-А. Шапталя А. Кораис принял участие в переводе на французский язык «Географии» Страбона, за что был награждён пожизненной пенсией в 2 тыс. франков. На деньги купцов с острова Хиос А. Кораис начал издательскую деятельность, ориентированную на соотечественников; подготовил переводы античных классиков на новогреческий язык, а его произведения были направлены против османского ига и призывали греков к борьбе за независимость. В 1798 г. А. Кораис издал свой манифест – «Братское наставление». Этот текст стал ответом на «Отеческое наставление» преподобного Афанасия Паросского (Парийского) и был написан по случаю смерти знаменитого революционера и борца за освобождение Балкан Ригаса (Константиноса) Велестинлиса. В манифесте А. Кораис выступил за широкое распространение западного просвещения и критиковал консервативную позицию части духовенства, обвинив их в пропагандировании покорности турецкой власти. Полемика между А. Кораисом и Афанасием Парийским продолжилась в переписке. А. Кораис перевёл на греческий язык «Декларацию прав человека и гражданина» 1789 г. (под заголовком «Права человека и гражданина») и ряд других либеральных правовых и политических текстов. Предпринятое им научное комментированное издание древнегреческих авторов – «Греческая библиотека» (1805–1827 гг.) также было призвано способствовать борьбе за освобождение Греции. А. Кораис полагал, что греческая революция невозможна без предварительного духовного подъёма народа и обращения соотечественников к своим историческим корням («Греческая библиотека» до сих пор не потеряла своего значения и регулярно переиздаётся).

 



 
PR-CY.ru