КОКИЗА, какиза, кукиза - Страница 3

Термин «кокиза» несёт в них тот же смысл; исследователям представляется, что данные заголовки производны от названий Согласников. Заглавия старообрядческих учебных руководств отражают иное понимание термина «кокиза». Для певческих руководств старообрядцев-поморцев типичен заголовок «Посем знамя по согласию. Проучка первая по какизам» (например: Российская национальная библиотека, первая треть XVIII в., начало XVIII в.). Далее следуют упражнения на овладение обиходным звукорядом, изложенные крюковой нотацией. Приведённый заголовок ставит акцент именно на крюковой, а не какой-либо иной записи упражнений, поэтому в данном контексте термин «кокиза» имеет значение «певческий знак». Особенно наглядно данное значение подтверждается заголовком раздела «проучек» в руководстве из собрания Музея истории и культуры Пустозёрска (город Нарьян-Мар, начало XIX в.): «Посем по какизам, сиречь по столповому знамени». Таким образом, в старообрядческий период значение термина «кокиза» изменяется. Название одной из попевок знаменного и путевого распевов (наиболее употребительный вариант – «кукиза», редко – «какиза»). В большинстве столповых Кокизников XVII в. с наименованием «кокиза» помещена попевкавосьмо-го гласа (графический вариант; например: Российская национальная библиотека; Российская государственная библиотека). В Кокизниках, содержащих фрагменты богослужебных текстов, она проиллюстрирована строкой «Придете людие» – началом славника на «Господи, воззвах» праздника Пятидесятницы (например: Российская государственная библиотека, 1605–1606 гг., конец XVII в.). В ряде руководств данная попевка охарактеризована более точно – «кокиза и площадка» (например: Российская государственная библиотека; Исторический музей), из чего исследователи делают вывод, что наименование «кокиза» относится только к первой её части (например: Российская государственная библиотека), причём в этом случае ему соответствуют текстовые фрагменты «Придете» (указанный выше славник) и «Вонеми (небо)» (начало двух ирмосов второй песни). В ряде Кокизников с названием «кукиза» (кокиза) содержится попевка второго гласа, графически и интонационно близкая, но не тождественная рассмотренной выше попевке восьмого гласа. Попевка второго гласа иллюстрируется текстовой строкой «пастыри» из стихиры на хвалитех праздника Рождества Христова «Днесь Христос» (например: Российская государственная библиотека).

 



 
PR-CY.ru