КАНТАКУЗИН Димитрий - Страница 4

Митрополит Киевский и Галицкий Евгений (Болховитинов) считал, что «Молитву к Богородице» перевёл Арсений Сатановский (главным аргументом против его мнения является проблема точности перевода акростиха). Похвальные Слова в честь Николая Чудотворца и Димитрия Солунского были открыты Владимиром Чоровичем в 1936 г. Первое сохранилось в рукописи ХV–ХVI вв., некогда принадлежавшей монастырю в Бело-Поле; второе, предназначенное для прочтения в неизвестном храме во имя этого святого, – в трёх списках. Димитрий Кантакузин знал Похвальные Слова в честь Димитрия Солунского Климента Охридского и Григория Цамблака, но в отличие от предшественников акцентировал не важность защиты веры, а идею мученичества, которая в XVI в. стала доминирующей в болгарских агиографических произведениях. Послание доместику монастыря в Жеглигове Исаии сохранилось в рукописном сборнике смешанного содержания конца ХVII – начала ХVIII вв. (Белград. Библиотека Сербской патриархии; впервые опубликовано Антоном-Эмилем Тахиаосом). По мнению исследователей, оно было ответом, отправленным вскоре после 1469 г. на просьбу некоего доместика Исаии. Послание носит поучительный характер и написано в традициях византийской художественной эпистолографии и писем византийского писателя Михаила Псёлла. В отличие от произведений последнего оно выражает пессимистический взгляд на мир, апокалиптические ожидания 1492 г. и, подобно «Молитве к Богородице», исполнено горечью, покаянием и тревогой за судьбу порабощённых иноверцами балканских народов. Автор уверен, что только по грехам Господь позволил иноверцам глумиться над Своими чадами, не обратившими внимания на различные предупреждения и продолжившими творить беззакония. Географическое описание, выполненное Димитрием Кантакузином, было найдено Дж. Радойчичем на двух рукописных листах в «Синтагме» («Номоканоне») Матфея Властаря вместе с подобным текстом, составленным хиландарским монахом Макарием, и частично опубликовано Б. Ангеловым. Подчёркивая влияние произведений Ефрема Сирина на Послание доместику Исаии, Джордже Трифунович предполагал, что Димитрий Кантакузин мог быть и переводчиком, например, «Ефремовых молитв». Ему может принадлежать и перевод сбрника «Вертоград душевный» («Молитвы, собранные от божественнаго писания, множайше же от святаго Ефрема, хотящим ополчатися на свое, еже к страстем и сластем належащее произволение»), составленного константинопольским монахом Фомой Магистром (около 1270 – 1325 гг.) и популярного среди славян в XVI–XIX вв. Подобно большинству христианских писателей ХV в., Димитрий Кантакузин пессимистически оценивает балканскую историю XIV–XV вв. – как разрушение всего мира и справедливое наказание балканских народов. Развивая традиции стиля «плетения словес», он всё же отходит от характерной для произведений тырновской книжной школы структуры и вводит, например, похвалу Христу в Похвальное слово великомученику Димитрию.



 
PR-CY.ru