«СКАЗКА О РЫБАКЕ» - Страница 4

Согласно типологии Аарне-Томпсона он относится к типу AT 916 («братья, охраняющие царскую опочивальню, и змея», секция IIc – предостережение против опрометчивых необратимых поступков), но имеет много общего и с типом AT 178 («опрометчивое убийство верного животного»). В модернизированной типологии Аарне-Томпсона-Утера сюжет выделен в самостоятельный подтип ATU 178C («сокол и отравленная вода»). Близкая по содержанию к «Рассказу о коварном везире» «История о царском сыне и гуле» содержится в подборке «Женское искусство и коварство». Основной сюжетный ход сказки (освобождение джинна из кувшина и его благодарность освободившему) использован в юмористической повести Томаса Энсти Гатри «Медный кувшин», опубликованной на английском языке в 1900 г. В повести джинна Факраша эль-Аамаша на рубеже веков выпускает из заточения молодой лондонский архитектор Хорас Вентимор, случайно купивший кувшин на аукционе. Эпический размах благодарности сказочного героя постоянно ставит в неловкое положение его освободителя, скромного представителя среднего класса. Они с джинном всё больше разочаровываются друг в друге, и, в конце концов, не без хитрости со стороны Хораса, Факраш возвращается в кувшин. По повести Ф. Энсти были поставлены бродвейский мюзикл, два немых и один звуковой фильм (в последнем, вышедшем на экраны в 1964 г., роль джинна сыграл Бёрл Айвз). С русским дореволюционным переводом «Медного кувшина», по словам Натальи Лагиной, был знаком её отец, писатель Л.И. Лагин, который также читал первооснову «Медного кувшина» – сказку «Тысячи и одной ночи». О том, что эта сказка натолкнула его на написание сказочной повести «Старик Хоттабыч», он рассказывал в предисловии к её новому изданию в 1955 г. В «Старике Хоттабыче» древнего джинна освобождает из кувшина советский пионер Волька Костыльков. Поначалу тот пытается мерить советскую действительность мерками своего времени, но постепенно перевоспитывается. В «Старике Хоттабыче» встречаются отдельные эпизоды, аналогичные событиям из английской повести, например, появление в центре современной столицы каравана верблюдов, гружёных дарами освободителю. Имя врага джинна Факраша, оклеветавшего героя Ф. Энсти (Джарджарис, сын Реджмуса, сына Ибрагима), в повести Л.И. Лагина видоизменяется до Джирджиса ибн Реджмуса и становится именем «царя шайтанов и ифритов». Героем сюжета об ожесточившемся в заточении джинне, решившем убить собственного освободителя, в советской сказке выступает брат Хоттабыча – Омар Юсуф. Поворот сюжета, в котором могучего волшебника, освободившегося из кувшина, удаётся заманить обратно, сделав вид, что его словам не верят, обыгрывается также в советском мультипликационном фильме «В синем море, в белой пене…».



 
PR-CY.ru