МЕДОВАРЦЕВ Михаил Яковлевич - Страница 4

Исследователи отмечают, что он близок к почерку М.Я. Медоварцева по высокой степени отработанности, привычности письма и его изяществу. Особенно убедительно подтверждает принадлежность медоварцевской мастерской начальный инициал, близкий к манере исполнения инициалов и оформления в ранних рукописях М.Я. Медоварцева. Почерком М.Я. Медоварцева либо одного из каллиграфов его круга, принадлежавшего медоварцевской школе письма, выполнен перевод книжной новинки того времени – «Письма Максимилиана Трансильвана», в котором описано кругосветное путешествие Фернана Магеллана. «Письмо...» было издано в Кёльне в 1522 г. и привезено в Москву кем-то из русских дипломатов, неоднократно посещавших европейские города. Исследователи полагают, что это был посольский переводчик Дмитрий Герасимов (М.Я. Медоварцев сотрудничал с ним при переводе «Толковой Псалтири» Максимом Греком в 1521–1522 гг.). Перевод сохранился в рукописи-конволюте Российской национальной библиотеки. Среди медоварцевских автографов исследователи выделяют группу рукописей, содержащих не богослужебные тексты, но сочинения летописного, исторического, литературного содержания. Среди них особенно значительными исследователи называют четыре произведения, образующие цикл «Сказания о князьях Владимирских», и отражающие начальную историю этого памятника, который занимает важное место в политической идеологии находившегося в стадии становления Русского централизованного государства. Это – следующие памятники, представленные в автографах М.Я. Медоварцева. 1. Часть сборника-конволюта Библиотеки Академии Наук, в которую включены медоварцевская редакция «Сказания о князьях Владимирских» (без названия); примыкающее к ней по содержанию и смыслу «Родословие Литовского княжества», на листе 413 запись о происхождении московского великого князя Василия III Ивановича от римского императора Августа – ключевая идея «Сказания о князьях Владимирских». Здесь помещены также тексты светского содержания: «Повесть о взятии Царьграда» Нестора Искандера, «Повесть о взятии Пскова», «Россиискии летописец въкратце», описывающий события от прихода Рюрика до нападения татар в 1527 г. 2. Полная (расширенная) редакция «Сказания о князьях Владимирских» (с введённой впервые в памятник начальной частью) в рукописи Российского государственного архива древних актов (далее – Архивская редакция), «Сказание въкратце сущым от Адама до днешняго времени родословие» (введена в научный оборот в монографии: Синицына Н.В. «Третий Рим: Источники и эволюция русской средневековой концепции, ХV–XVI вв.». М., 1998 г.). Хотя рукопись относится к концу ХVI в., но палеографические особенности доказывают исследователям, что она восходит к оригиналу, написанному М.Я. Медоварцевым, т.е. к его автографу. 3. Источник новой (Архивской) редакции, точнее её новой начальной части, имеет то же название: «Сказание въкратце сущим от Адама до днешняго времени родословие»; известен в рукописи Исторического музея, с заключительной частью «Цари царствующии в Константинеграде православнии же и еретицы». Текст также переписан почерком М.Я. Медоварцева, но в переписке принимали участие ещё два медоварцевских писца, известных исследователям по Минее 1505 г. (Российская государственная библиотека) а также рукописи Российской национальной библиотеки.

 



 
PR-CY.ru