БИБЛЕЙСКИЕ ПЕРЕВОДЫ - Страница 11

Текст Острожской Библии лучше рукописного текста, но все-таки тоже очень неисправен. Главная заслуга острожских издателей заключается в том, что они старались исправить Геннадиевский сборник по греческой Библии, стремились к отрешению от типа и канона Вульгаты и к возвращению к типу и канону греческой Библии. С этого издания с малыми изменениями относительно правописания и с заменой устаревших слов при царе Алексее Михайловиче в 1663 г. было сделано первое в Москве печатное издание славянской Библии. При нем же был поднят вопрос о новом, более исправном издании Библии, и исправление текста было поручено ученому иноку Епифанию Славенецкому, который выбрал себе в сотрудники чудовских монахов Ефимия и Моисея, а также московского священника Никифора и игумена Сергия. Перевод и исправление Библии начали с Нового Завета, и вчерне он был закончен, но из-за смерти митрополита Сарского и Подонского, тогдашнего местоблюстителя патриаршества, которому был поручен главный надзор за ходом дела, издание было приостановлено, а из-за смерти Епифания Славенецкого и совсем оставлено. Дальнейшие заботы об исправлении и издании Библии принадлежат Петру Великому. В 1712 г., 4 ноября, был издан указ: «Издать печатным тиснением книгу Библии на словенском языке; а прежде тиснения прочесть ту словенскую Библию и согласить во всем с греческой седьмидесяти переводчиков. И быть у дела того в смотрении и исправлении еллино-греческих школ учителю, иеромонаху Софронию Лихудию, да Спасского монастыря архимандриту Феофилакту Лопатинскому, да типографии справщикам Феодору Поликарпову и Николаю Семенову, в чтении справщиком же монаху Феологу да монаху Иосифу. А согласить им и править в главах и стихах в речах против греческой Библии, граматическим чином. И буде где в словенской против греческой Библии явятся стихи пропущены или главы перемешаны или и в разуме Писанию Священному греческому противность явится: и о том доносить преосвященному Стефану, митрополиту рязанскому и муромскому и от него требовать решения». Дело исправления Библии было кончено в 1723 г., и Синод определил: «Исправленную Библию на славянском диалекте напечатать неотложно и в продажу за настоящую цену употребить по обыкновению». Но все дело из-за смерти императора Петра остановилось. Исправленная Библия была напечатана в 1751 г., при императрице Елизавете Петровне и по ее настоятельному побуждению. Над текстом этой Библии трудились, главным образом, иеромонахи Иаков Блоницкий из Московской академии и Варлаам Лящевский из Киевской академии. Они приняли во внимание все исправления прежних справщиков и дополнили новыми; перевели вновь с греческого языка книги Товит и Иудифь, существовавшие прежде в переводе с Вульгаты; снабдили свой труд предисловием, примечаниями и изложением содержания каждой книги. Справщики имели главной целью буквальную близость славянского текста греческому. Из-за этой, вполне, впрочем, почтенной заботливости многие места в славянском переводе оказались очень темными, на что указали и сами переводчики в своем предисловии. Громадный том Библии был пущен в продажу по пять рублей, самой дешевой цене для тогдашнего времени. Потребность в Библии была так велика, что за первым изданием последовали три новых: в 1756, 1757 и 1759 гг. Второе издание было несколько исправлено по сравнению с первым, а все последующие издания были воспроизведением второго.

 



 
PR-CY.ru