ЕФРЕМ СИРИН - Страница 11

4. Стилистические критерии. Являются наиболее неопределёнными, т.к. почти не существует исследований стиля подлинных произведений Ефрема Сирина. 5. Акростихи. Используются в мадрашах Ефрема Сирина в различных случаях. Обычно это алфавитные акростихи, однако иногда в них представлено его имя. Неправильности в акростихах могут указывать на то, что некоторые строфы являются вставкой. Подобный подход был развит в последние годы А. Палмером, который добавил критерий «расположения»: по его мнению, мадраши, содержащие акростих, исходно записывались построчно, так что возможно восстановить первоначальное расположение текста. Однако не существует свидетельств того, что мадраши Ефрема Сирина действительно записывались таким образом: во всех сохранившихся ранних рукописях (V–VI вв.) они записаны сплошным текстом, содержащим лишь точки для обозначения метрической структуры. Изучение наследия Ефрема Сирина в Европе было затруднено порядком публикации принадлежащих и приписываемых ему сочинений. До XVIII в. учёным были известны фактически только латинский и греческий тексты, приписывавшиеся Ефрему Сирину. В 1719 г. предпринятая Ассемани публикация, посвящённая Ефрему Сирину и его произведениям, открыла новые перспективы для исследований. В 1732–1746 гг. был издан шеститомник Editio Romana. На первый взгляд, это должно было значительно продвинуть изучение творчества Ефрема Сирина, поскольку в томах 4–6 были впервые опубликованы его произведения на сирийском языке. Издание основывалось на рукописях, привезённых незадолго до того из Сирийского монастыря (Дейр-эс-Суриани), находившегося между Каиром и Александрией; некоторые из этих рукописей были весьма древними. Однако оказалось, что совместная публикация подлинных и неподлинных произведений привела лишь к путанице. Более того, ситуация осложнялась неграмотным редактированием, слишком свободным переводом и неудобным оформлением издания (Бёркитт назвал его «одним из наиболее путаных из когда-либо выходивших изданий»). В XIX в. ситуация улучшилась благодаря тому, что Британский музей приобрёл другие рукописи Ефрема Сирина из Сирийского монастыря; в настоящее время эти рукописи находятся в Британской библиотеке. Их публикация была предпринята Г. Биккеллем (1866 г.), Дж. Овербеком и Т.Ж. Лами (1882–1902 гг.). Издание Т.Ж. Лами до сих пор представляет ценность, хотя оно и характеризуется некритическим отношением к некоторым очевидно неверным атрибуциям. В начале XX в. значительный вклад в изучение проблемы был сделан Бёркиттом, который попытался выделить «подлинного Ефрема» (1901 г.), и С. Митчеллом, подготовившим издание «Прозаических опровержений» (1912, 1921 гг.). Однако лишь во второй половине XX в. появились качественные издания сочинений Ефрема Сирина, сделанные по наиболее ранним из сохранившихся рукописей. Работа над публикацией сочинений Ефрема Сирина в серии CSCO проводилась Р. Тонно (прозаические произведения) и Э. Беком (поэтические произведения). В это же время была найдена сирийская рукопись, содержащая большую часть оригинала комментария Ефрема Сирина на «Диатессарон»; раньше комментарий был известен лишь в армянском переводе; сирийская рукопись была опубликована Л. Лелуаром.

 



 
PR-CY.ru