«ЕЛИЦЫ ВО ХРИСТА КРЕСТИСТЕСЯ» - Страница 2

В православной традиции последующих веков практика пения «Елицы во Христа крестистеся», описанная в «Типиконе Великой церкви», осталась неизменной и сохраняется до настоящего времени. Но из-за того что Лазарева и Великая субботы перестали быть днями массового совершения таинства крещения, пение «Елицы во Христа крестистеся» в эти дни может осмысляться как напоминание верным о данных ими некогда крещальных обетах. В древнерусских певческих рукописях, вероятнее всего, как полагают исследователи, с начала XVII в., распространяется знаменный распев «Елицы во Христа крестистеся» (Российская государственная библиотека, конец XVI – начало XVII вв.), который положен в основу более пространного путевого (Российская национальная библиотека, конец XVII в.). Обычно в рукописях фиксируются оба распева, при этом второй с указанием «ино», «путь», «болшая» и др. (Российская государственная библиотека, начало XVII в.; Библиотека Московской духовной академии, 1640–1660 гг., середина XVII в.). В старообрядческой практике сохранилось два распева: в Обеднице поповского согласия представлен знаменный распев «Елицы во Христа крестистеся» (Киев, 1909 г.), в беспоповском Обиходе – путевой с ремаркой «болшим роспевом», с нетипичным мелодическим окончанием (М., 1911 г.; сопровождается указанием «прокимен»). Вариант «Елицы во Христа крестистеся» раннего путевого многоголосия исследователи обнаруживают в рукописях с конца XVI в.; в основе партии «пути» лежит знаменный распев (Исторический музей). В изданиях синодального Обихода помещён знаменный распев «Елицы во Христа крестистеся» (М., 1772 г.; М., 1833 г.; М., 1860 г.; М., 1902 г.). Исследователи полагают, что с XVIII в. в певческой практике распространяется сокращённый вариант знаменного распева ([Соловецкий] Обиход. СПб., 1912 г.; «Спутник псаломщика». СПб., 1914 г.; М., 1999 г.), который впоследствии был положен в основу многоголосного, так называемого обычного, распева. В греческой традиции обычно поётся «Елицы во Христа крестистеся» первого гласа Петра Пелопонесского. В сборнике монаха Нектария этот вариант назван кратким напевом Петра первого плагального гласа. Здесь также помещены песнопения «Елицы во Христа крестистеся» Георгия Редестского первого плагального гласа (для этого распева, тем не менее, обозначен как «древнее» первого гласа), Георгия Сарандоекклесиота первого гласа и два напева Петра Эфесского на Владычные праздники (первого гласа) и протопсалта Николая Смирнского первого гласа. В других сборниках, как правило, фиксируется этот же ряд напевов. В киевской традиции, как полагают исследователи, был распространён знаменный распев «Елицы во Христа крестистеся»; кроме того, указания на это песнопение зафиксированы в певческих рукописях Манявского скита, в греческом осмогласнике монастыря Драгомирна (записан, как полагают исследователи, мелос в греческом стиле). В болгарской певческой практике использовался мелодический вариант, близкий к греческому первого гласа. Авторские гармонизации «Елицы во Христа крестистеся» принадлежат Александру Андреевичу Архангельскому, Максиму Созонтовичу Березовскому, Павлу Григорьевичу Чеснокову и др.



 
PR-CY.ru