Словарь по христианству Е ЕВСЕВИЙ-ЕФРЕМ

ЕВСЕВИЙ-ЕФРЕМ

ЕВСЕВИЙ-ЕФРЕМ, «убогий (ленивый) Евсевие», «непотребный Ефрем» (не раньше 1390 гг. (?), Московское великое княжество (?) – первая треть XV в.), русский монах («русин»), книгописец, живший и работавший в Константинополе (в монастыре Богородицы Перивлепты) и на Афоне (в монастыре Ватопед) в первой четверти XV в. Даты жизни Евсевия-Ефрема исследователям неизвестны, но, судя по его почерку («младший» полуустав южнославянского облика с элементами подражания греческому минускулу), они полагают, что Евсевий-Ефрем обучался письму не раньше 1400 гг. Большинство написанных им рукописей уже в XV в. бытовало или копировалось в Москве или Подмосковье (прежде всего, в Троице-Сергиевом монастыре). Евсевий-Ефрем копировал для посылки на Русь преимущественно аскетические сочинения в переводах, выполненных либо отредактированных южнославянскими книжниками в XIV – первой четверти XV вв., выступая, таким образом, в роли проводника «второго южнославянского влияния». Он был также инициатором перевода на славянский язык «Слова постническа по вопросу и ответу» Максима Исповедника, выполненного в 1425 г. на Афоне южнославянским книжником кир Иаковом Доброписцем (при этом вопросы о возможности отождествления последнего с соимённым сербским книгописцем начала XV в., который перевёл (?) и переписал в 1426 на Афоне первую часть «Бесед» Иоанна Златоуста на книгу Бытие (Исторический музей), и о пребывании Евсевия-Ефрема в сербском монастыре св. Павла на Афоне, по мнению исследователей, нуждаются в дополнительном исследовании и аргументации). Исследователям известно не менее пяти рукописей, полностью или частично переписанных Евсевием-Ефремом и сохранившихся в оригиналах или копиях: 1) сборник Житий на ноябрь-май (или Житие Симеона Дивногорца в его составе) – список 1432–1443 гг., сделанный в Троице-Сергиевом монастыре при игумене Зиновии (Российская государственная библиотека) с рукописи, переписанной Евсевием-Ефремом в Константинополе в 1420 г.; 2) «Лествица» Иоанна Лествичника с толкованиями, большая часть которой переписана Евсевием-Ефремом там же в декабре 1420 – марте 1421 гг.; 3) то же (Исторический музей), работа начата неустановленным писцом при участии Евсевия-Ефрема в монастыре Богородицы Перивлепты в декабре 1422 или 1423 г. и завершена Евсевием-Ефремом для старца Митрофана в Ватопеде на Афоне; 4) сборник аскетический, включающий «Слово постническо по вопросу и ответу» Максима Исповедника, – списки рубежа первой и второй четверти XV в. (Российская государственная библиотека – как полагают исследователи, по происхождению из Троице-Сергиева монастыря) и 1431 г. (Российская государственная библиотека – из Лисицкого (Лисичьего) в честь Рождества Пресвятой Богородицы монастыря); 5) обширные маргиналии (почерк убедительно атрибутирован Евсевию-Ефрему Борисом Михайловичем Клоссом) на полях сербского списка Слов постнических Исаака Сирина первой четверти XIV в. (Российская государственная библиотека), эти приписки дополняют первую редакцию славянского перевода сочинения, содержащуюся в основной части рукописи, до второй редакции. По мнению исследователей, орфография рукописей, переписанных Евсевием-Ефремом, отличается пестротой и непоследовательностью, что характерно для многих его русских современников, в том числе работавших в Константинополе и на Афоне. Он в равной мере может употреблять как южнославянские (среднеболгарские) нормы правописания (за исключением «юса большого»), так и древнерусские. С южнославянской книгописной традицией Евсевия-Ефрема связывает помимо графики и отчасти орфографии употребление запятой в качестве знака препинания и использование надстрочных знаков: исо, оксии, варии, кендемы, «великого апострофа» и изредка каморы. Исследователи отмечают, что художественное оформление рукописей Евсевия-Ефрема, подобно многим другим книгам аскетического содержания, созданным в монастырских скрипториях, весьма скромно – они не имеют даже заставок и украшены только вязью в заголовках и тонкими киноварными инициалами.

 
PR-CY.ru