ЗАВЕЩАНИЯ АПОКРИФИЧЕСКИЕ - Страница 6

«Завещание Иова» впервые упоминается в Декрете папы Геласия (текст был издан кардиналом Анджело Маи в 1833 г.). Греческая версия представлена четырьмя рукописями 1195 г. (третий том Септуагинты, палимпсест, текст находится между Книгами Паралипоменон и «Завещаниями двенадцати патриархов»); XI в. и его копией XVI в. (текст находится между «Завещаниями двенадцати патриархов» и «Вопросами и ответами» Анастасия Синаита); 1307 г. (под 6 мая, на память Иова, между Минологием Даниила монаха и второй гомилией Псевдо-Златоуста на Книгу Иова). В настоящее время есть два основных издания греческой версии – С. Брока и Р. Крафта. В основе этих публикаций лежат разные рукописи и разные принципы издания текста (у С. Брока – попытка реконструкции оригинала по парижской рукописи с учётом славянских переводов; у Р. Крафта – эклектичный текст на основе ватиканской и мессинской рукописей), поэтому оба издания сохраняют актуальность. Помимо греческой в древности, как полагают исследователи, существовала латинская версия (цитата у Тертуллиана; аллюзии в латинском Апокалипсисе Павла). Коптская саидская версия (V в.) готовится к изданию. Известна также славянская версия (шесть рукописей: Российская государственная библиотека. XV в.; Библиотека Академии Наук. XVI в.; НБС. XV, XVII вв.; Цетине. Библиотека митрополии. XVII в.), о которой исследователи говорят, что она – больше парафраз, чем перевод. Поскольку места, близкие к ветхозаветной Книге Иова, согласуются с греческой версией Ветхого Завета (причём часто с переводом Феодотиона), то, по мнению исследователей, скорее всего, оригинал был написан на греческом языке. При этом с точки зрения содержания и богословских идей «Завещание Иова» разительно отличается от канонической книги. В тексте выделяются пролог, основная часть, в которой повествуется о явлении Иову ангела, о нападении сатаны на Иова и приводится рассказ о добродетелях Иова, его потерях и его победе над сатаной, о пришествии трёх царей и беседе с ними и разделении имущества, о беседе с тремя дочерьми, эпилог, в котором повествуется о смерти, вознесении души и погребении Иова. Кроме того, исследователи выделяют пять поэтических фрагментов. Несмотря на это, современные исследователи настаивают на единстве произведения. Апокриф начинается с того, что Иов обращается к семи сыновьям и трём дочерям (все они носят искажённые греческие имена) и объявляет, что он происходит от Исава, а жена его – Дина. Прежде его имя было Иовав, но Господь открылся ему и переименовал его в Иова, т.е. Иов предстаёт в апокрифе прозелитом. Исследователи предложили несколько гипотез, кем мог быть автор текста. М.Р. Джеймс доказывал, что текст был переведён с еврейского языка христианином из евреев во II в. Ф. Шпитта отстаивал дохристианское происхождение из народных историй об Иове. К. Колер выдвинул гипотезу ессейского происхождения памятника.

 



 
PR-CY.ru