ЗИНОН - Страница 6

Первое печатное издание проповедей Зинона вышло в 1508 г. в Венеции под редакцией А. Кастеллана и Я. де Левко. Другое, осуществлённое в 1586 г. в Вероне Р. Багата и Дж. Б. Перетти, стало использоваться во всех последующих святоотеческих компендиумах XVII – начала XVIII в. Затем в 1739 г. братья Баллерини выпустили в свет новое издание проповедей Зинона, которое было перепечатано в 1769 г. Андреем Галланди в его «Bibliotheca veterum patrum» (том 5), а затем в 1845 г. – в Патрологии Ж.П. Миня, благодаря которой оно стало общедоступным. Особенность текста проповедей в редакции братьев Баллерини заключалась в том, что проповеди Зинона в нём были расположены не в том порядке, в каком они встречаются в рукописях, но сгруппированы тематически. В 1883 г. Джамбаттиста Карло Джульяри выпустил в свет новое издание проповедей Зинона, в котором учел большее количество рукописей, чем в предыдущих публикациях. Современное критическое издание текста проповедей Зинона было осуществлено в 1971 г. в серии Corpus Christianorum немецким учёным Б. Лёфстедтом, который, произведя колляцию всех известных рукописей, разделил их на две группы: a (10) и b (9) и выделил из них 11 основных рукописей (включая codex X – рукопись XV–XVI вв., объединяющую в себе черты обеих групп), а также учёл вошедшие в различные рукописные сборники гомилий отдельные фрагменты проповедей Зинона. При этом Б. Лёфстедт расположил проповеди в том порядке, в котором они встречаются в рукописях. Текст этого издания, хотя и не лишённый недочётов, был воспроизведён в современном итальянском сборнике проповедей Зинона и в настоящее время продолжает оставаться базовым текстом для исследований его богословско-литературного наследия. Зинон отзывается о себе как о человеке «невежественнейшем и некрасноречивом» («homo imperitissimus et elinguis») и полагает, что в церковной проповеди главное заключается не в блистательных речах, а в простых словах истины. Однако его сочинения говорят исследователям, скорее, о противоположном: «Зинон владел греческим языком, знал латинских классиков, особенно Вергилия, которого он часто цитирует. Он подражал, главным образом, африканским авторам: Апулею, Тертуллиану, Киприану Карфагенскому и Лактанцию. У него было чувство литературного стиля, элегантности, гармонии; его лексика достаточно богата, изобилует необычными выражениями; слова часто имеют непривычный смысл; его синтаксис причудлив, зачастую кажется небрежным и не всегда прозрачным; вместе с тем его язык красочен, выразителен, метафоричен, поэтичен, жив и цветист». Строгие по своему назидательному тону, проповеди Зинона изобилуют анафорами, аллитерациями, параллелизмами и ритмическими клаузулами, в умении использовать которые он приближался к великим ораторам древности. Поэтому не случайно в Новое время Зинону наряду с Лактанцием был присвоен титул «христианского Цицерона». Менее заметное место Зинон занимает в западной богословской традиции. По мнению многих исследователей, он не принадлежал к «авторам первого уровня в патристической мысли», был «богословом второго ранга» и, конечно, не может рассматриваться наравне с такими великими западными богословами IV в., как Амвросий Медиоланский, Иероним Стридонский или Августин Блаженный.

 



 
PR-CY.ru