ОРИГЕН - Страница 5

По существовавшим тогда церковным правилам решения одной епархии обычно принимались остальными без рассмотрения сущности дела. Сообщив этот приговор через окружное послание прочим церквам, Димитрий получил согласие всех, кроме палестинских, финикийских, аравийских, греческих и ахайских. Акты египетских Соборов, осудивших Оригена, не сохранились, по существующим же свидетельствам основаниями приговора (кроме прежней вины «проповедания мирянина в присутствии епископов» и сомнительного факта самоизувечения) служили принятые рукоположения от посторонних иерархов и некоторые неправославные мнения Оригена. Это вынудило его переселиться в Кесарию Палестинскую, куда он привлёк множество учеников, откуда ездил по церковным делам в Афины, затем в Бостру (Аравия), где ему удалось обратить на истинный путь местного епископа Берилла, неверно учившего о лице Иисуса Христа. Из-за этих успехов язычники сильно злобствовали против него. В 250 г., во время гонений христиан при императоре Деции (249–251 гг.), Ориген был заключён под стражу в г. Тире и подвергнут пыткам (чтобы вынудить его отречься от христианства), от которых он вскоре скончался. Его жизнь была всецело поглощена религиозными и умственными интересами (за неутомимость в труде он был прозван адамантовым). Литературная деятельность Оригена была большей частью посвящена изучению Библии. Полный перечень его работ (вместе с письмами) включал шесть тысяч названий, но из огромного числа богословских трактатов до наших дней дошли всего два (правда, самых известных): «О началах» (230 г.) и «Против Цельса» (249 г.). Современники больше отмечали Оригена как переводчика и комментатора Священного Писания, да и сам он считал эту часть своего наследия самой важной. Евсевий пишет: «Старательно исследовать Слово Божье было для Оригена столь важно, что он даже изучил еврейский язык, приобрёл у евреев в собственность подлинники священных книг, написанные еврейским шрифтом, а затем постарался собрать и сличить между собой все имеющиеся тогда хождение переводы Писания на греческий». Ветхий Завет был тогда известен христианам в основном по переводу семидесяти толковников (Септуагинта), осуществлённом во II в. до н.э. для александрийской библиотеки (согласно преданию, каждый из 70-ти переводчиков работал независимо от других, однако их переводы, по Божьему промыслу, почти буквально совпадали друг с другом). Ориген присовокупил к переводу толковников несколько других редких переводов, которые ему удалось найти. Результатом его многолетних изысканий стало первое в истории критическое издание текста Священного Писания – так называемых Гекзапл. Они представляют собой свитки, разделённые на шесть колонок (отсюда и название). В первой находился еврейский текст, написанный еврейским шрифтом. Во второй – тот же еврейский текст, написанный в греческой транскрипции. В третьей – перевод 70-ти толковников (он был снабжён критическими заметками, обозначавшими различия еврейского текста). В четвёртой – перевод грека Акилы, принявшего иудейство. В шестой – перевод Феодитиона (ум. около 200 г.). Работа над Гекзаплами заняла 28 лет и была закончена Оригеном незадолго до смерти. К сожалению, это уникальное издание оказалось утеряно уже в раннем Средневековье (поскольку полных копий с этого труда не было сделано), хотя и не пропало безвозвратно – в начале V в. его широко использовал в своём переводе Священного Писания на латинский язык Иероним. Собственноручный экземпляр Оригена хранился сначала в тире, потом в Кесарии до 653 г., когда он был сожжён при взятии этого города арабами. Не дошёл до наших дней и подробный многотомный комментарий, сделанный Оригеном ко всем книгам Библии. Однако и в таком виде его наследие исследователям чрезвычайно интересно, поскольку для восточных богословов в течение четырёх веков Гекзаплы служили источником библейской эрудиции.

 



 
PR-CY.ru