МИРО

МИРО – в христианском богослужении – смешанный или сваренный с добавлением благоуханий, а затем особым образом освящённый елей, используемый при миропомазании и некоторых других важных церковных чинах. Исследователи отмечают, что с освящённым богослужебным миром не следует путать жидкости, источаемые мощами отдельных святых и исходящие от чудотворных икон (это называется мироточением) или получаемые путём омовения святых мощей водой либо елеем. Такие жидкости иногда ошибочно называют тем же словом «миро». Рядовые прихожане или малоцерковные люди неверно называют этим же словом также елей для елеопомазания на всенощном бдении (исследователи полагают, что в данном случае смешение терминов вызвано тем, что в современной практике этот елей, как правило, ароматизирован различными добавками). В классическом греческом языке словом «миро» называли оливковое масло, когда оно использовалось для умащения кожи, а также духи на масляной основе или благовония. В Септуагинте (LXX) это слово несколько раз использовано для передачи слова «масло», «помазание» (см.: Исх. 30:25 (в синодальном переводе одно и то же слово сначала переведено как «миро», затем как «масть», устар. – «масло», «жир»): Притч. 27:9 («масть»); Песнь 1:2 («благовоние мастей»/«миро»); Ис. 25:6 («тук», устар. – «жир»)), особенно в сочетании с «хороший», «прекрасный», «драгоценный»; см.: Ис. 39:2 (в синодальном переводе: «драгоценные масти»); 4 Цар. 20:13 (в синодальном переводе: «масти дорогие»); Пс. 132:2 (в синодальном переводе: «драгоценный елей»)), а также «смешение [благовоний]»: 1 Пар. 9:30). В Иер. 25:10 (Септуагинта [LXX]) слова «звук жерновов» переданы как «аромат мира»; синодальный перевод здесь следует еврейскому тексту: ср. Откр. 18:22–23, где этот стих цитируется в версии, подтверждающей еврейское чтение). Исследователи отмечают, что в христианской перспективе особенно важны контексты Исх. 30:22–33, 1 Пар. 9:30 и Пс. 132, где говорится о помазании священников в Ветхом Завете специальным благовонным маслом, которое имело сакральный статус (ср. Исх. 30:31–33: «Сынам Израилевым скажи: это будет у Меня миро священного помазания в роды ваши; тела прочих людей не должно помазывать им, и по составу его не делайте [сами себе] подобного ему; оно – святыня: святынею должно быть для вас; кто составит подобное ему или кто помажет им постороннего, тот истребится из народа своего»). В Новом Завете словом «миро» названо благовонное масло, которым некая женщина помазала голову Христа, что было предзнаменованием Его Страстей и погребения (Мф. 26:6–13; Мк. 14:3–9; в параллельном месте Евангелия от Иоанна говорится о помазании ног Христа Марией, сестрой воскрешённого из мёртвых Лазаря: Ин. 12:1–8; евангелист Лука упоминает о помазании ног Христа грешной женщиной вне связи с рассказом о Страстях: Лк. 7:36–50). Также с этим словом ассоциируются женщины – последовательницы Христа, которые после погребения Спасителя, дождавшись – согласно заповеди (Исх. 20:8–11; Втор. 5:12–15) – окончания субботы, прибежали рано утром на гроб, чтобы закончить совершённое в спешке погребение, но вместо этого первыми узнали о Воскресении Христовом, т.е. жёны-мироносицы. При этом лишь евангелист Лука сообщает о том, что жёны-мироносицы приготовили именно «миро» (Лк. 23:56; в синодальном переводе: «масти»); Марк говорит о том, что они приобрели «ароматы» (Мк. 16:1; ср. Лк. 24:1), Иоанн упоминает использование «ароматов» Иосифом и Никодимом при погребении Христа (Ин. 19:40), а Матфей вообще опускает эти подробности. Вне контекста рассказов о погребении Христа (у апостола Луки, Его проповеди) слово «миро» встречается в Новом Завете в Откр. 18:13, в составе перечня различных товаров, символизирующих земное богатство.

 



 
PR-CY.ru