ЛАБУР Жером

ЛАБУР Жером (1874–1957 гг.) – французский сиролог и патролог, исследователь Церкви Востока. Обучался в семинарии Сен-Сюльпис в Париже, затем, после рукоположения во пресвитера (1897 г.), в Риме, где получил степень доктора богословия и прослушал курс канонического права. После возвращения защитил в Парижском университете диссертацию «Христианство в Персидской империи в правление династии Сасанидов» (1904 г.). В 1920–1924 гг. был директором коллежа Станислава в Париже. Впоследствии назначен настоятелем прихода Сент-Оноре-д'Эло, затем генеральным викарием Парижского диоцеза и каноником собора Нотр-Дам (1947 г.); окормлял различные приходы в Париже. В 1935 г. возглавил редакцию журнала «La semaine religieuse de Paris». Из духовно-просветительских трудов Жерома Лабура исследователи отмечают учебное пособие по религиозному образованию (1909 г.) и беседы о молитве Господней (1924 г.). Автор ряда статей сирологической тематики в «Католической энциклопедии». Основным сирологическим трудом Жерома Лабура исследователи называют его диссертацию, изданную в виде монографии в 1904 г., в которой он рассматривает такие темы, как распространение христианства и гонения на христиан в доисламском Иране, «несторианизация» Церкви Востока, её богословские школы, монастырская организация и каноническое право этого периода. Исследователи отмечают, что несмотря на появление новейших обзоров истории Церкви Востока, труд Жерома Лабура до сих пор остаётся хрестоматийным. Его подход к изучению церковной истории исследователи характеризуют как строго научный, опирающийся на источники с учётом их филологического анализа. В том же 1904 г. Жером Лабур издал исследование, посвящённое жизни и письменному наследию католикоса-патриарха Церкви Востока Тимофея I, также подготовленное им в качестве диссертации, с приложением латинского перевода его 99 канонических постановлений, а в 1907 г. опубликовал их французский перевод. Кроме того, Жером Лабур издал с латинским переводом «Комментарий на литургию» западно-сирийского (яковитского) автора Дионисия бар Салиби, перевёл с сирийского на французский язык раннехристианский апокриф «Оды Соломона» (совместно с Пьером Батиффолем). Наиболее известен исследователям его восьмитомный французский перевод переписки Иеронима Стридонского, который получил высокие оценки как с научной, так и с литературной точек зрения.

 
PR-CY.ru