«ЛИТУРГИЯ ВАСИЛИЯ ВЕЛИКОГО» - Страница 10

Древнейшие рукописи греческой версии коптской «Литургии Василия Великого» и кодекс из коллекции Франка Качмарчика исследователи датируют XIV в. В монографии Будде приводятся подробные сведения о десятке саидских, двенадцати греческих и двадцати восьми бохайрских рукописях коптской «Литургии Василия Великого» и предлагается научное издание египетской редакции анафоры Василия Великого (без прочих частей литургии), отдельно каждой из трёх языковых версий, сопровождаемое детальным комментарием. В эфиопской традиции анафора Василия Великого, восходящая к египетским редакциям (как полагают исследователи, через посредство арабского перевода), является одной из 14 анафор, входящих в состав стандартного Служебника. Научное издание эфиопского текста анафоры на базе четырёх рукописей и нескольких печатных книг подготовил С. Ойрингер. В сиро-яковитской традиции, в которой число анафор исчисляется десятками, анафора Василия Великого известна достаточно хорошо, хотя встречается исследователям далеко не во всех рукописных литургических сборниках и помещается не в каждое издание Служебника. В отдельных рукописях именем Василия Великого надписана также иная анафора, в других рукописях надписанная именем Филоксена Маббугского. Текстология сирийской версии анафоры Василия Великого не исследована, хотя в научный оборот её текст был введён ещё в XVI в. благодаря латинскому переводу А. Маса. В армянской традиции «Литургия Василия Великого», как полагают исследователи, была древнейшим евхаристическим чином: её первая армянская версия, известная как «Литургия святого Григория», просветителя Армении (ум. в 325/326 г. или около 337 г.), отражает более раннюю стадию развития текста, чем византийские рукописи. Спустя несколько веков чин армянской литургии был переориентирован на сирийскую практику; тогда же, по мнению исследователей, был сделан новый перевод анафоры Василия Великого (уже с его именем в заглавии), или вторая армянская версия. В настоящее время ни первая, ни вторая армянские версии анафоры Василия Великого не используются за богослужением и не входят в стандартные издания литургических книг. Полные тексты этих и других армянских литургий и анафор были опубликованы мхитаристами О. Гатрчяном и А. Дашьяном в Вене в 1897 г. Научное издание первой армянской версии анафоры, с использованием одной полной рукописи и нескольких фрагментов, подготовил австрийский католический богослов Эрих Ренхарт. Позднее Г. Винклер представила своё издание первой и второй армянской версий анафоры Василия Великого на материале трёх полных рукописей и четырёх фрагментов.

 



 
PR-CY.ru