КОПТСКИЙ ЯЗЫК

КОПТСКИЙ ЯЗЫК – последняя стадия развития египетского языка, который образует самостоятельную группу внутри семито-хамитской (афразийской) языковой семьи; как живой письменный язык существовал в III–XIV вв.; конец функционирования в качестве разговорного относится к рубежу I и II тыс. (локальные случаи в Верхнем Египте исследователи отмечают в источниках до XIX в.); в настоящее время сохраняется как богослужебный язык Коптской церкви. Особое название (о происхождении термина «коптский» см. в ст. Копты) получил, главным образом, в связи с изменением способа письма на алфавитное (вместо древнеегипетской иероглифики, иератики и демотики). Коптский язык важен не только для изучения истории и литературы христианского Египта, но и для реконструкции фонетических явлений в древнеегипетском языке и исследования лингвистических проблем в целом. Начало фиксации египетского языка в письменных памятниках относится к концу IV тыс. до н.э. (см. в ст. Египет Древний). Первые попытки приспособить греческий шрифт для передачи египетских слов исследователи встречают в нескольких греческих рукописях III–II вв. до н.э. и в граффити II в. н.э., но в них собственно египетские фонемы передаются комбинациями из греческих букв. Исследователи полагают, что греки, став жителями Египта и выучив местный язык, не считали нужным овладевать сложной системой демотического письма и в случае необходимости прибегали к помощи знакомого им греческого. Демотические же знаки для отражения египетских звуков начинают использоваться в целой группе текстов магического содержания, датируемых I–V вв. н.э. Причину их появления исследователи связывают с желанием добиться действенности заклинаний, которые требовали точного звучания. Число знаков в них разнится и значение их неустойчиво, язык этих памятников получил название старокоптского. Таким образом, переход на новый способ письма начался раньше христианизации Египта и был обоюдным, т.е. шёл и со стороны чужеземцев-греков и по их примеру – со стороны египтян. Но только в результате работы над переводами Священного Писания в конце II – начале III вв. сложился и был принят единый алфавит, состоявший из 24 греческих букв и нескольких знаков, заимствованных из демотики для обозначения египетских звуков; впервые за почти 4 тыс. лет существования египетского языка получило фиксацию его действительное произношение. Исследователям известно три вида коптского шрифта. Книжный (унциал) употреблялся при переписке наиболее значимых литературных памятников; документальный (курсив) – при составлении важной официальной документации; подписной (полуунциал) – для подготовки незначительных документов и проч. Со временем чёткость и ясность книжного унциала трансформировалась в стилизованные формы: буквы то, сжимаясь, вытягиваются (так называемый узкий стиль), то, наоборот, становятся приземистыми и толстыми (толстый стиль). В поздний период буквы начинают неестественно клониться влево, нарушается их пропорциональность по отношению друг к другу, в начертании появляются неожиданные разрывы. На коптском языке сохранились как переводные, так и оригинальные тексты. Их характер по преимуществу религиозный, но они принадлежат к разным традициям: христианству (см. раздел «Коптская литература» в ст. Коптская церковь), гностицизму, манихейству, гереметизму и др. До сих пор не решены вопросы, был ли коптский язык в употреблении как литературный язык также и в иудейской общине, и принимала ли она участие в переводе на него книг Ветхого Завета?

 



 
PR-CY.ru