ГАРМОНИЯ ЕВАНГЕЛЬСКАЯ

ГАРМОНИЯ ЕВАНГЕЛЬСКАЯ – согласованное изложение евангельской истории по каноническим Евангелиям, с возможно точным воспроизведением их текстов. Изложение строится по схеме событий, или в его основу берётся одно Евангелие, а соответствующие места других располагаются рядом в параллельных столбцах. Необходимость евангельской гармонии обусловливается разногласием Евангелия относительно многих событий. Первую евангельскую гармонизацию составил около 170 г. писатель-апологет Татиан (112–185 гг.) с использованием четырёх канонических Евангелий и, возможно, некоторых неканонических источников. Она получила название Диатессарон (букв. – через четыре). Татиан создал единое повествование о жизни и учении Иисуса Христа, исключая при этом повторы и согласуя параллельные места. Диатессарон является наряду со святоотеческими цитатами II в. одним из наиболее ранних свидетельств текста Нового Завета и потому имеет первостепенное значение для новозаветной текстологии. По предположению некоторых исследователей, он иногда передаёт чтения, более ранние, чем те, что зафиксированы в дошедшей до нас рукописной традиции Нового Завета. Диатессарон был стандартным евангельским текстом в Сирийской церкви вплоть до V в. и цитировался ещё несколько веков после этого сирийскими авторами. Следы его влияния текста обнаруживаются на обширных территориях – от Китая (манихейские фрагменты из г. Турфана) до Англии и, возможно, Исландии. Многие текстологи предполагают, что евангельские переводы (на сирийский, латинский и армянский языки) впервые появились в виде евангельской гармонии, вернее всего, Диатессарона. Поэтому изучение истории перевода Священного Писания на эти языки невозможно без привлечения его данных. В Диатессароне сохраняются материалы традиции, которых нет в канонических Евангелиях. Некоторые из этих материалов присутствуют в произведениях ранних отцов церкви: например, мученика Иустина Философа (конец I – начало II в.), священномученика Иринея Лионского (около 130 – 202 гг.), святителя Ипполита Римского (первая половина III в.), однако при формировании евангельского канона были по каким-то причинам отвергнуты. Таким образом, Диатессарон играет важную роль в изучении формирования новозаветного канона. По сообщению Иринея Лионского, которое повторил Евсевий Кесарийский (около 263 – 340 гг.), Татиан был учеником Иустина Философа. Евсевий к этому добавляет, что он составил некий свод из Евангелий, назвав его Диатессарон. Евсевий говорит, что он не знает, как Татиан составил свой Диатессарон. Многие исследователи считают это свидетельством того, что текст Диатессарона был Евсевию неизвестен. В пользу этого говорит, например, то, что Евсевий нигде не уточняет, кто именно использовал Диатессарон и, при его обычном интересе к текстам Евангелий, не приводит каких-либо чтений из него. В сирийском переводе «Церковной истории» Евсевия (IV в.) это выражение вообще убрано, что является косвенным доказательством того, что переводчик «знал» Диатессарон. Труд Татиана в отличие от греческого текста Евсевия назван «Евангелие», а слово «Диатессарон» приводится вместе с объяснением того, что оно означает. На этом основании исследователи делают вывод, что греческое название Диатессарона было неизвестно сирийским христианам, хотя Диатессарон активно ими использовался. Латинский перевод «Церковной истории» почти не отличается от греческого текста, однако там (так же как и в сирийском переводе) говорится, что Татиан составил «Евангелие», которое назвал «Диатессарон» (conposuit euangelium unum ex quattuor, quod Diatessaron nominavit). Возможно, и в исходном тексте Евсевия слово «Евангелие» присутствовало.

 



 
PR-CY.ru