ГОВОРА

ГОВОРА – женский монастырь в Рымникской епископии Олтенийской митрополии Румынской православной церкви. Соборный монастырский храм освящён в честь Успения Пресвятой Богородицы. Монастырь расположен в жудеце Вылча, коммуне Михэешти, село Говора, в 17 км к юго-западу от города Рымнику-Вылча. Время основания этого одного из древнейших монастырей страны исследователям неизвестно. Строительство Говоры началось предположительно в XIV в. и продолжилось в XV в., при валашском господаре Владе Драку. В 1492–1496 гг. монастырь был отстроен заново тщанием господарей Влада Кэлугэра (Монаха) и Раду Великого. В 1640–1645 гг. монастырь был перестроен для размещения типографии. В 1710–1711 гг., при Константине (Брынковяну), реконструировали церковь, которая представляет собой триконх с одной главой, расположенной над наосом и поставленной на высокий четырёхугольный постамент; в западной части находится открытый на колоннах притвор. В 1711 г. храм расписала артель иконописцев в стиле барокко эпохи Брынковяну, и там установили деревянный, украшенный резьбой и позолотой иконостас. Сохранилась икона Божьей Матери «Одигитрия» (начало XV в.), исполненная в византийской традиции. В 1775 г. построено здание трапезной. В XX в. монастырь сильно пострадал в результате нескольких землетрясений. Большие реставрационные работы проводились в 1957–1969 и 1986–1988 гг. Говора известна типографией, которая в 1637 г. была создана благодаря совместным трудам валашского господаря Матея Басараба, митрополита Унгро-Влахийского Феофила и игумена монастыря Мелетия Македонянина. Первоначально оборудование для типографии, привезённое из Киева игуменом Мелетием в качестве дара митрополита Петра (Могилы), было размещено в Кымпулунге. Но затем станы и шрифты установили в Говоре. На славянском языке были отпечатаны Псалтирь (1637 г.), Псалтирь с часословом (1638 г.), Часослов (1638 г.), Учительное Евангелие (1642 г.) и др. Исследователи полагают, что типография возглавлялась епископом Рымникским Игнатием (Сербом) в 1636–1653 гг., упомянутым почти в каждой изданной на славянском языке книге. В 1640 г. были напечатаны Часослов, первая в Валахии богослужебная книга на румынском языке, и канонический сборник Малый Номоканон, называемый также «Правила Говоры», предназначенный для духовников. Перевод сборника осуществил монах Михаил (Мокса или Моксилий). Источник, с которого сделан перевод, исследователям неизвестен. В основе славянского перевода лежал, как полагают исследователи, некий византийский Номоканон. Исследователи склоняются к мнению, что «Правила Говоры» являются не просто переводом нескольких первоисточников, а, скорее, их компиляцией. Было отпечатано два тиража сборника – для Валахии и Трансильвании. Отличие их состояло в том, что в отдельных экземплярах в предисловии имя митрополита Феофила было заменено на имя «Геннадия, милостью Божией архиепископа и митрополита всей Трансильвании». Митрополит Геннадий, видимо, обратился к митрополиту Унгро-Влахийскому с просьбой отпечатать тираж для своей архиепископии с целью противостоять прозелитской деятельности кальвинистов, а также в связи с необходимостью восполнить нехватку канонических сборников, поскольку издания подобного рода типографа Кореси из Брашова к тому времени уже разошлись. Тем самым, «Правила Говоры», поддержанные государственными и церковными властями, явились сборником гражданских и церковных законов не только в средневековой Валахии, но и за её пределами.

 
PR-CY.ru