ЕВСТАФИЙ - Страница 2

Двенадцать рукописей разных авторов (из монастыря Путна и других мест), в том числе два автографа Евстафия, которые сохранились в Румынии, формируют корпус двуязычных «Анфологий» греко-славянского византийского пения. Эти рукописи свидетельствуют о сильной церковнопевческой традиции в Молдавии XV–XVI вв., формирование которой связано с монастырём Путна и его школой церковного пения. Одиннадцать из этих манускриптов содержат 49 сочинений Евстафия, что является значительным количеством для любого византийского мелурга. Как и в других десяти рукописях, в автографах Евстафия используется средневизантийский тип нотации, характерный для калофонического певческого стиля XIV–XVI вв. Уникальной во всей серии рукописей монастыря Путна является «Анфология» Исторического музея, поскольку содержит больше песнопений Евстафия на славянском языке, чем на греческом. Это указывает на попытку Евстафия объединить церковные песнопения и собственно богослужение, для которого использовались книги исключительно на славянском языке. Анализ греческого языка в текстах Евстафия к настоящему времени учёными-эллинистами не осуществлён. Однако славист из Оксфордского университета Анна Пеннингтон провела лингвистический анализ текстов песнопений Евстафия на славянском языке и сделала вывод, что орфография Евстафия, употребление «юсов» и «еров», возвратного местоимения, случайные пропуски согласных или включение гласных указывают на влияние македонского извода церковнославянского языка XIV в., возможно, в рассматриваемый период связанное с охридской школой. Судя по знакам нотации, в текстах Евстафия конечный «ер» часто, хотя и не во всех случаях, произносится как слог, что позволяет исследователям проводить параллели с русским хомовым пением. Певческие рукописи Евстафия по структуре представляют собой «Анфологии», содержащие основные песнопения для вечерни, утрени, трёх литургий и важнейших праздников, начиная с Рождества Пресвятой Богородицы. «Анфология» Исторического музея была создана Евстафием для личного пользования и время от времени им же дополнялась. Рукопись не только включает песнопения на двух языках, но и имеет ряд указаний на славянском языке и ладовых сигнатур и авторских атрибуций на греческом. Многие рубрики зашифрованы, а для большей части текстов на славянском языке используются кириллический и глаголический алфавиты. Инициалы, всегда выполненные красными чернилами, содержат элементы растительного орнамента, типичные для каллиграфии молдавских рукописей; заголовки, для которых также используются красные чернила, – византийского геометрического типа. Текст песнопений выполнен аккуратным полууставом-курсивом, невмы отличаются правильной формой, ровно расположены и легко читаются.

 



 
PR-CY.ru