ЕПИФАНИЙ Славинецкий - Страница 7

Аргументация языковых исправлений в сочинениях Епифания и его последователей носит преимущественно лингвистический характер, нормам, кодифицированным в справочниках (грамматике, лексиконах), придаётся большее значение, чем тексту. В сочинениях Епифания содержатся прямые ссылки на Грамматику 1648 г. и цитаты из неё. В своих «Правилах на отмены речений святаго Символа», оправдывая замену «Творца небу» фразой «Творца небесе», Епифаний цитирует шестое правило второй главы синтаксического раздела Грамматики «О родителном со именем»: «”Творца небесе и земли” сице написася по правилу греческому убо и славенскому же, глаголющему сице: “Двою существителну различных вещей стекающуся, другое тех в родителном полагаемо бывати обыче”. Яко “Отец будущаго века”, сице “Творца небесе”. Инако же преведшии изблудиша из пути обою правилу». Переводчики круга Епифания в конце XVII в. восхвалялись за то, что они работали, используя словари («присмотряяся в лексиконы греко-славенскыя, добре преведеныя, паче же в «Лексикон еллино-славено-латинский», чрез того же премудраго Епифаниа трудолюбно сочиненый»). Исследователи считают важным, что лингвистический подход к текстам позволил Епифанию отделять языковые вопросы от догматических в отличие от старообрядцев, воспринимавших их нерасчленённо. Епифаний писал о старообрядцах: «Не хотят видети, яко не вера в догматех своих исправляется… но токмо речений некая от добрых и праведных переводов». Ориентацией на юго-западнорусские издания и на Грамматику Мелетия (Смотрицкого) издания 1648 г. была обусловлена библейская справа, которой руководил Епифаний. При издании Библии в 1663 г. использовалась Острожская Библия. В предисловии к Библии 1663 г. Епифаний подчёркивал, что московское издание было осуществлено по Острожской Библии «неизменно», кроме орфографии и «некиих вмале имены и речений явственных погрешений». Языковая правка, проведённая книжниками под руководством Епифания в библейском тексте, сводилась к следующему: устранялись грамматические ошибки (допущенные в Острожской Библии в отношении собственно книжных церковнославянских форм, не имевших аналогов в живом языке); получила последовательное выражение грамматическая категория одушевлённости/неодушевлённости; на основе рекомендаций Грамматики Мелетия (Смотрицкого) устранялась грамматическая омонимия (глагольных форм второго и третьего лица единственного числа аориста, отдельных падежных форм единственного и множественного числа имён существительных мужского и женского рода с основой, оканчивающейся на мягкий согласный, шипящий и «ц», и др.).

 



 
PR-CY.ru