ЕРМИНИЯ - Страница 2

В 1839 г. французский археолог Адольф Наполеон Дидрон (1806–1867 гг.) нашёл на Афоне и в 1845 г. опубликовал в Париже французский перевод текста «Ерминии» Дионисия Фурноаграфиота. В отличие от этой «Ерминии», выдержавшей не одно переиздание и переведённой на многие языки, труды по живописи других греческих, южнославянских и румынских авторов публиковались редко. Типикон епископа Нектария «от серъбъский земъли от града Велеса» (до 1584 г.), протограф, написанный на греческом или, более вероятно, на церковнославянском языке, утерян. Самая ранняя рукопись Типикона – перевод на древнерусский язык находится в Киеве в составе «Леопардовского сборника» (начало XVIII в.). Все 28 параграфов касаются общей технологии настенной живописи, иконописи, живописи на стекле и на шерстяной ткани, а также, в частности, приготовления и использования темперных и масляных красок, чернил, золочения. Текст «Ерминии» (после 1566 г.) в первой Иерусалимской рукописи (XVII в.; сохранился список 1850 г.) был хорошо известен в ХIХ в. среди славянских иконописцев на Балканах наравне с «Ерминией» Дионисия Фурноаграфиота. Состоит из трёх парартем (частей), каждая посвящена отдельным вопросам. По мнению епископа Порфирия (Успенского), в работе участвовали два анонимных составителя, одним из авторов, так называемый Анонимом I (Парартема 1), он считал критского художника Франгоса Кателаноса. Составитель этой части «Ерминии» ссылается на достойных, по его мнению, подражания художников Мануила Панселина (конец XIII – начало XIV в.) и Феофана Критского (первая половина XVI в.). В новогреческом языке рукописи присутствуют турецкие и итальянские слова, что может свидетельствовать об авторе текста как о выходце с острова Крит; часто встречается прямое обращение к читателю. Эта часть состоит из 49 параграфов с предисловием; рецепты по отделке нимбов и ассиста совпадают с техникой, используемой мастерами Западной Европы (глава «Naturale» посвящена западноевропейской традиции масляной живописи на холсте). В двух параграфах говорится о технике иконописи критских и московских мастеров. Текст так называемого Анонима II (Парартема 2) касается только технологии настенной живописи (18 параграфов), оканчивается описанием способа раскрытия древних икон и общими наставлениями. С «Ерминией» Анонимов в отдельных параграфах обнаруживают родство «Ерминии» Дионисия Фурноаграфиота, Захария Петровича, Христо Йовевича, Дичо Зографа и других иконописцев. Последняя часть первой Иерусалимской рукописи (Парартема 3), состоящая из 31 параграфа, посвящена описанию системы росписи храма. «Ерминия» священника Даниила (1674 г.) во второй Иерусалимской рукописи примыкает к «Ерминии» Анонимов в виде Парартемы 4. Считается, что её составителем был греческий иконописец, работавший в церкви Николая Чудотворца монастыря Хиландар и выполнивший иконы для иконостаса храма. 75 параграфов этой «Ерминии» посвящено проблемам иконографии праздников, святых, эпитетов Иисуса Христа и Пресвятой Богородицы и др. Перевод обеих «Ерминий» опубликован на русском языке епископом Порфирием (Успенским).

 



 
PR-CY.ru