ДОРОФЕЙ ГАЗСКИЙ - Страница 9

Кроме того, для киевского издания славянский перевод был сличён с греческим печатным текстом (как полагают исследователи, по изданию Дюка «Auctarium Bibliothecae Patrum Ducaenum». Париж, 1624 г. том 2) известным учёным архимандритом (в то время иеромонахом) Иосифом (ум. в 1634 г.), протосинкеллом Александрийского патриарха, который открыл в 1632 г. попечением патриарха Филарета греческую школу в Москве. В перевод был внесён ряд текстологических поправок (в частности, стабильный для славянской рукописей заголовок первого поучения (№3 в славянской нумерации) «О любви» изменён на «Об отвержении мира»). Составленный для этого издания алфавитный указатель «Оглавление изряднейших вещей по азбуквам составленное» в 1855 г. был переведён на русский язык старцами Макарием (Ивановым) и Амвросием (Гренковым) и включён в оптинское издание перевода иеромонаха Климента (Зедергольма; М., 1856 г.). В Москве Поучения Дорофея Газского были впервые напечатаны в лист в 1652 г. (1 января и 11 сентября) вместе со Словами Ефрема Сирина. С киевского издания впоследствии были сделаны несколько русских списков XVII в. (Список Исторического музея сделан в 1643 г. неким старцем Сергием, иноком Соловецкого монастыря; список Российской национальной библиотеки сделан в 1645 г. Козмой Колмогорцем, иноком Нило-Сорского скита; список Народной библиотеки) и один болгарский XIX в. (Пловдивская народная библиотека). В XVIII в. Паисий (Величковский) сделал список с киевского издания Поучений. По мнению К. Ханника и Антония Эмиля Тахиаоса, Паисий включил Поучения Дорофея Газского в одну из редакций славянского «Добротолюбия». Исследователям известны семь списков Поучений Дорофея Газского (второй половины XVIII в.) библиотеки Нямецкого монастыря; почерки двух из них напоминают письмо Паисия. За несколько лет до издания 1628 г. в Киеве был подготовлен к печати ещё один список Поучений Дорофея Газского, представленный в рукописи Исторического музея, во всём тождественный предшествующей рукописной традиции и сопровождаемый прологом архимандрита Киево-Печерской лавры (1624–1627 гг.) Захарии (Копыснеского). Однако это издание не состоялось. Из трёх русских переводов Поучений Дорофея Газского – Ф. Орлова (М., 1701 г.), Дмитрия Степановича Вершинского (1826–1830 гг.) и иеромонаха Климента (Зедергольма; М., 1856 г.) – наиболее удачным исследователи считают последний перевод, сделанный и подготовленный к изданию в Оптиной пустыни наряду с творениями преподобных Иоанна Лествичника, Феодора Студита, Симеона Нового Богослова и других подвижников. Согласно записи, сохранившейся на полях оптинской рукописи с русским переводом сочинений Дорофея Газского, в подготовке её издания принимали участие оптинские старцы Макарий (Иванов) и Амвросий (Гренков): «Рукопись сия составлена в Козельской Оптиной пустыни. Переведена книга преподобного Аввы Дорофея с греческого народного языка на российский в 1855 году Московского университета студентом Константином Карловичем Зедергольмом в Москве и в том же году в Оптиной пустыне перевод сей сличён со славянским переводом древним и исправлен… монахами Иувеналием Половцевым и Львом Кавелиным, а каталог составлен иеромонахами Макарием и Амвросием». Перевод, сделанный в Оптиной пустыни и сверенный по славянскому печатному изданию, неоднократно переиздавался как в самой Оптиной пустыни, так и в других местах.

 



 
PR-CY.ru