ДУРНОВО Николай Николаевич - Страница 4

Старославянские азбуки (глаголицу и кириллицу) Н.Н. Дурново интерпретировал как функциональные разновидности одного алфавита. Для реконструкции состава и порядка первоначального славянского алфавита и фонетического значения его букв привлекал, в частности, азбучные молитвы и абецедарии. Поскольку старославянский язык функционировал в качестве литературного языка у разных славянских народов, он вступал во взаимодействие с местными диалектами и постепенно приспосабливался к ним, приобретая локальные особенности. В результате образовались отдельные славянские «варианты, или литературные диалекты» – церковнославянский язык разных изводов (болгарского, сербского, русского, чешско-моравского). Впоследствии церковнославянский язык видоизменялся, Н.Н. Дурново писал о «среднем церковнославянском» языке («до эпохи Евфимия Тырновского, Константина Костенечского и Киприана Киевского») и об унифицированном «новом церковнославянском» языке. Особое внимание он уделил формированию у восточных славян русского извода церковнославянского языка. В статье «Славянское правописание X–XII вв.» Н.Н. Дурново указывает, что первоначально адаптация старославянского языка осуществлялась на орфоэпическом уровне, когда «старославянский язык... в той или иной мере приспособлялся к местному живому произношению». Это приспособление заключалось в замене тех звуков и звуковых сочетаний, которые отсутствовали в местном говоре, звуками, ему свойственными. Те звуки и сочетания, которые не противоречили фонологической системе живого диалекта, были сохранены. Однако орфоэпическая адаптация не устранила противопоставления книжного и живого произношения. Различия между ними обусловлены, главным образом, тем, что «в соответствующих словах и формальных частях слов в литературном языке вместо одних звуков народного говора произносились другие звуки, имевшиеся в этом говоре в тех же положениях, но в других словах». По мнению Н.Н. Дурново, именно книжное произношение (а не живой говор), которое влияло на орфографию церковнославянского языка, формировало его локальный (в данном случае восточнославянский) извод. Адаптация церковнославянского языка к местным говорам имела место и на морфологическом уровне, но носила частный характер. На основе анализа обширного рукописного материала Н.Н. Дурново впервые поставил и ряд частных проблем истории языка. Осмысление истории церковнославянского языка русского извода в трудах современных лингвистов во многом базируется на выводах Н.Н. Дурново (при этом не все предлагаемые им интерпретации языковых фактов признаются оправданными).



 
PR-CY.ru