ДОСОКРАТИКИ - Страница 3

В ряде случаев он добавлял и третий раздел (С), где помещал спорные и сомнительные фрагменты, имевшие важное историко-философское значение, а также позднейшие стилизации и имитации оригинальных высказываний досократиков. Подобный подход Г.А. Дильса, несмотря на его научную плодотворность, привёл к возникновению центральной проблемы изучения философского наследия досократиков, остающейся до настоящего времени дискуссионной в историко-философской науке: могут ли некие фрагменты, рассматриваемые внеконтекстуально, быть адекватно поняты и сложены в аутентичную картину учения конкретного философа, либо исследователи обречены иметь дело лишь с собственными «додумываниями» и конструкциями? На русский язык «Фрагменты досократиков» впервые были переведены Александром Осиповичем Маковельским, чьё издание «Досократики» в трёх частях (1914–1919 гг.) в основном содержании следует изданию Г.А. Дильса. Однако в это издание не вошёл ряд материалов, содержащихся в труде Г.А. Дильса, в том числе раздел, посвящённый атомистике, опубликованный позднее в составе книги А.О. Маковельского «Древнегреческие атомисты». Кроме того, в русском издании были опущены комментарии и весь справочный аппарат. Тем не менее, оно остаётся наиболее полным и популярным на настоящий день, что объясняется среди прочего и удобной подачей материала: каждому сколько-нибудь значительному философу в данном издании предшествует статья, содержащая краткое изложение соответствующего учения вместе с обзором его важнейших интерпретаций. В настоящее время как эти статьи, так и многие переводческие ходы и методы А.О. Маковельского представляются исследователям в значительной мере устаревшими. Следующая попытка перевода издания Г.А. Дильса на русский язык была предпринята Андреем Валентиновичем Лебедевым в оставшемся незавершённым издании «Фрагменты ранних греческих философов» (1989 г.), где был представлен новый русский перевод фрагментов и учтены последние достижения науки об Античности (фрагменты атомистов и том с комментариями к переводу не были опубликованы). Это издание, по сути, явилось не просто переводом, но также и переработкой издания Г.А. Дильса: в частности, фрагменты Гераклита получили иной порядок, соответствующий современному критическому изданию Марковича (1978 г.), по-новому были расположены и фрагменты Эмпедокла, были добавлены некоторые фрагменты, не учтённые Г.А. Дильсом в связи с его приверженностью доксографической традиции Теофраста и сверхкритическому подходу к античным свидетельствам, а также фрагменты, найденные в недавнее время. Ранний период развития греческой философии географически был связан с Ионией, Южной Италией и Сицилией, поэтому античная историография разделяла древнюю философию на «ионийскую» (милетская школа, Гераклит и др.) и «италийскую» (пифагореизм, элейская школа). В центре внимания досократиков – космос и природа, потому в античных источниках по отношению к ним применяется термин «физиологи», т.е. исследователи природы.

 



 
PR-CY.ru