«DEI VERBUM» - Страница 12

Благодаря актуализации Откровение больше не понимается как нечто информативное, бездейственное и безжизненное. Понятие актуализации созвучно сакраментальной природе Откровения, поскольку сакраментальное означает активное; актуализация проявляется как таинство, как движение Бога к человеку. Заключительная глава конституции («О Священном Писании в жизни Церкви») имеет пастырское и экуменическое значение и не поддаётся чёткому структурному делению. В статье 21 на основании того, что «Церковь всегда смотрела и смотрит на Священное Писание наряду со Священным Преданием как на наивысшее правило своей веры», отмечается необходимость, «чтобы всякая церковная проповедь, как и сама христианская религия, питалась и руководствовалась Священным Писанием». В конституции говорится о признании католической церковью наряду с Септуагинтой других восточных и латинских переводов (в числе последних особо отмечена Вульгата), а также современных переводов на различные языки. Кроме того, «Dei Verbum» указывает на возможность осуществления переводов Священного Писания «в сотрудничестве с отделёнными братьями» – христианами, не принадлежащими к Римско-католической церкви. В соответствии с этим в 1969 г. усилиями Секретариата по содействию христианскому единству, возглавляемого кардиналом А. Беа, была основана Всемирная библейская федерация (The World Catholic Federation for the Biblical Apostolate – WCFBA). Одним из результатов деятельности Собора стало появление немецкого экуменического перевода Библии (Einheitsübersetzung, букв. – перевод единства). Согласно конституции, католическим экзегетам и богословам следует, «прибегая к соответствующим подсобным средствам, так исследовать и излагать Божественное Писание, чтобы сколь возможно большее число служителей Божественного Слова могли плодотворно снабжать народ Божий пищей Писания...» Собор призвал священников учить верующих «правильному использованию Божественных Книг, особенно Нового Завета, и в первую очередь, – Евангелий, посредством переводов священных текстов, снабжённых необходимыми и действительно достаточными пояснениями», а также указал на важность подготовки для нехристиан изданий Священного Писания с примечаниями. В статье 24, посвящённой значению Священного Писания для богословия, указывается, что «письменное Слово Божие наряду со Священным Преданием служит тем непреходящим основанием, на которое опирается богословие», что «изучение Священного Писания должно быть как бы душою священного богословия». Говорится об особом значении духовного прочтения Священного Писания: необходимым является обращение к Священному Писанию клириков, прежде всего, священников, а также диаконов и катехизаторов. Все верующие, особенно монашествующие, призываются «учиться превосходному познанию Иисуса Христа» через частое чтение Священного Писания, через литургию, «через предназначенные к этому учреждения и прочие подсобные средства». Отмечается необходимость сопровождать чтение Священного Писания молитвой, «дабы возникало собеседование между Богом и человеком». «Dei Verbum» стала началом «новой культуры» Библии в Римско-католической церкви: «…в литургии, в богословском и умозрительном толковании и в открытом обращении с текстами Писания». Положения «Dei Verbum» о духовном чтении Священного Писания были углублены в документе «Интерпретация Библии в Церкви», где особо отмечено значение созерцательного чтения Священного Писания, сопровождаемого молитвой (lectio divina).



 
PR-CY.ru