ДИАЛОГИ ЛИТУРГИЧЕСКИЕ

ДИАЛОГИ ЛИТУРГИЧЕСКИЕ – части богослужения, построенные в форме диалога между предстоятелем (епископом или священником), сослужащими, дьяконом, народом. Простейшей и наиболее частой формой литургического диалога являются такие сочетания литургических аккламаций, как: «Господу помолимся», «Господи, помилуй», «Мир всем» и др., а также ответ народа «Аминь» на различные возгласы предстоятеля. Среди развёрнутых литургических диалогов в православном богослужении наибольшее распространение имеют ектении (также широко известны и в невизантийских восточных традициях; на Западе аналогичные формы употребляются значительно реже). Особое значение во всех древних христианских традициях имеют несколько литургических диалогов в составе Божественной литургии. Это, в первую очередь, диалог accessus ad altare, в который во многих традициях входят слова Лк. 1:35, понимаемые как молитвенное пожелание предстоятелю со стороны сослужащих перед совершением Таинства (в древней традиции эти слова могли также служить указанием предстоятеля одному из сослужащих, чтобы тот возглавил евхаристическую молитву) и диалог перед анафорой. В христианских традициях преанафоральный диалог имеет сходную общую структуру, хотя возможны некоторые отличия. Так, раздел 1 в различных восточных традициях имеет разный текст, а в западных вовсе отсутствует. Разделы 3 и 4 в эфиопской традиции переставлены местами; в восточно-сирийской традиции весь диалог в целом имеет сложную и необычную структуру и т.д. Подобного рода диалоги перед началом торжественных молитв были известны уже в межзаветном богослужении и оттуда перешли в раннехристианское (Роберт Тафт обращает внимание на то, что истоки раннехристианского преанафорального диалога можно искать также и в античной практике). Подобный диалог, впрочем, расположенный не до молитв, а после них (что позволяло некоторым исследователям предположить, что после этого литургического диалога следовали иные молитвы), содержится уже в «Дидахе» (11:6–7). Отдельную проблему составляют стихи 1 Кор. 16:20–24, в которых одни исследователи видят цитату из реального литургического диалога апостольского времени, другие, напротив, считают, что никакой связи между 1 Кор. 16:20–24 и актуальной литургической практикой нет. Открывающее раздел 2 преанафорального диалога (или сам диалог) приветствие предстоятеля в различных христианских традициях имеет две основные формы – или «Господь с вами» (так в египетской, эфиопской и римской традициях; эта форма зафиксирована уже в Апостольском предании III в.), или цитата из 2 Кор. 13:13 (так в различных восточных (кроме египетской и эфиопской), а также галло-испанской традициях); исследователям известны и несколько иные его формы. Центром раздела 3 являются слова «Горé (т.е. ввысь) сердцá» (лат. Sursum corda), цитируемые уже Киприаном Карфагенским (III в.), который применяет к ним вместе с остальными фразами преанафорального диалога термин praefatio (вступление); сходным по смыслу греческим словом называет этот литургический диалог и Феодорит Кирский (в позднейшую эпоху термин стал применяться не к этому литургическому диалогу, а к первой части самой анафоры).

 



 
PR-CY.ru