ДАНИИЛ, Сивиллов Дмитрий Петрович

ДАНИИЛ, Сивиллов Дмитрий Петрович (1788–1877 гг.) – архимандрит, синолог. Родился в семье дьячка. Окончил Пензенскую духовную семинарию, поступил в Медико-хирургическую академию в Санкт-Петербурге, но в 1819 г., не чувствуя склонности к медицине, перешёл в Санкт-Петербургскую духовную семинарию. 14 сентября того же года был пострижен в монашество, 28 сентября рукоположён во диакона, 1 октября – во иерея. В том же году зачислен в десятую Пекинскую духовную миссию; прибыл в Пекин в 1820 г. Даниил входил в совет миссии, исполнял обязанности казначея. Его стараниями были возведены храм в Пекине, несколько зданий для членов миссии и для училища, отремонтирован пекинский в честь Сретения Господня монастырь. Под руководством начальника миссии архимандрита Петра (Каменского) участвовал в составлении китайско-русского словаря, уделял свободное время переводам богослужебных книг на китайский язык и древнекитайских сочинений по философии, истории и религии на русский язык. Составил «Краткое обозрение трёх существующих в Китае вероисповеданий, известных под именем конфуцианского, даосского и фоевского», историческое описание пекинской Сретенской обители и др. В марте 1832 г. вернулся в Санкт-Петербург, был посвящён в сан архимандрита и 21 июня того же года назначен настоятелем московского во имя Иоанна Златоуста монастыря. Отремонтировал Троицкую церковь, выстроил ограду в монастыре. С 5 июля 1835 г. состоял членом Московской духовной консистории. В мае 1837 г. в Казанском университете была открыта первая в России кафедра китайского языка; её по предложению попечителя Казанского учебного округа Михаила Николаевича Мусина-Пушкина возглавил Даниил, став профессором. Одновременно был назначен настоятелем казанского во имя Иоанна Предтечи монастыря. Передал университету свою коллекцию китайских книг. Выработал собственный метод обучения китайскому письменному и разговорному языку, студентам первого курса объяснял ключи («первообразные слова»), основные грамматические правила и демонстрировал китайскую речь с переводом на русский язык. Использовал в преподавании «Китайскую грамматику» архимандрита Иакинфа (Бичурина), готовил собственные пособия по китайскому языку, в частности, «Предварительные понятия о китайском языке». В 1839 г. Даниил составил хрестоматию на основе текстов из произведений древнекитайской классики и снабдил её словарём. Хрестоматия дважды рецензировалась архимандритом Иакинфом, который высказал ряд критических замечаний, в том числе по поводу транскрипции китайских слов. В результате рукопись не была издана. Даниил продолжал заниматься переводами древнекитайских классических книг, надеясь с их помощью познакомить студентов не только с особенностями древнекитайской письменности, но и с китайской философией, со взглядами Конфуция. В 1840 г. представил в цензурный комитет Казанского университета перевод трёх древнекитайских канонических книг с изложением основных положений конфуцианского учения (не опубликован). Преподавал в первой казанской гимназии китайский язык с ноября 1838 г. по октябрь 1841 г. В 1843 г. был избран членом, с 1844 г. – членом-корреспондентом Конференции Казанской духовной академии. 7 апреля 1844 г. из-за болезней по собственному прошению оставил руководство кафедрой и был назначен настоятелем Посольского в честь Преображения Господня монастыря, в 1850 г. – Селенгинского Троицкого монастыря. Занимался миссионерством в Забайкалье. 9 августа 1863 г. назначен настоятелем Борисоглебского на Устье монастыря. Продолжал делать переводы китайских классических книг («Сы шу», «Дао дэ цзин» и др.), часть которых впоследствии попала в библиотеку Азиатского департамента Министерства иностранных дел. Ему принадлежат рецензии на перевод Нового Завета, выполненный архимандритом Гурием (Карповым; впоследствии архиепископ Таврический), «Статистическое описание Китайской империи» (СПб., 1842 г.) архимандрита Иакинфа. Значительная часть сочинений и переводов Даниила осталась в рукописях. Награждён орденом св. Анны второй степени (1832 г.).

 
PR-CY.ru