«ДИАТЕССАРОН» - Страница 8

При этом епископа Виктора не смущает, что составителем текста был «ересиарх» Татиан, поскольку всё равно он верно передаёт слова Христа; он даже делает предположение, что «Диатессарон» был составлен Татианом ещё до впадения в ересь, когда он ещё находился под руководством мученика Иустина. Тот факт, что епископу Виктору пришлось выяснять вопрос авторства, свидетельствует о том, что «Диатессарон» в его время ещё не имел широкого хождения в Западной церкви. Важной особенностью его свидетельства является то, что он называет «Диатессарон» словом «diapente» (от греч. – через пять). Этот факт не получил однозначного объяснения; исследователи делали предположения об ошибке в тексте епископа Виктора или того экземпляра латинского перевода «Церковной истории» Евсевия, которым он пользовался. Более популярным в науке является постулирование некоего «пятого источника», использованного Татианом, обычно отождествляемого с «Евангелием от евреев». Во-вторых, средневековые немецкие гармонии на разных диалектах начиная со второй половины IX в. Они обычно делятся исследователями на три независимые группы, различающиеся также по степени влияния на них текста Вульгаты. Самая известная – «Цюрихская гармония». В-третьих, среднеголландские (фламандские) гармонии, из которых самые известные – так называемый Льежский Диатессарон (около 1280 г.), Штутгартский Диатессарон (около 1332 г.), Харенский Диатессарон (около 1400 г.) и Кембриджский Диатессарон (XIII–XIV вв.). В-четвёртых, староитальянские гармонии, тосканская (XIII в.) и венецианская (XIV в.). Хотя венецианский текст сохранился лишь в одной рукописи, он, по мнению исследователей, точнее передаёт исходные чтения «Диатессарона», чем тосканский, дошедший более чем в 20 рукописях. В-пятых,  среднеанглийская гармония (около 1400 г.), является, как полагают исследователи, переводом какой-то французской гармонии. В-шестых, старолатинские Евангелия, как полагают исследователи, подверглись такому же влиянию текста «Диатессарона», как и старосирийские Евангелия. В XIX в. многие исследователи (например, Теодор Цан и Адольф фон Гарнак) считали, что наиболее вероятным местом составления «Диатессарона» была Месопотамия. Однако впоследствии в результате анализа имеющихся данных были предложены и другие места, например, Антиохия. Карл Антон Иосиф Мария Доминик фон Баумштарк и Д. Плоой в исследованиях доказывали, что вероятным местом составления «Диатессарона» был Рим. По их мнению, маловероятно, чтобы «Диатессарон» мог стать столь влиятельным в Западной церкви текстом Евангелия, если бы в момент его написания Татиан уже был бы в конфликте с церковью; последнее произошло, как известно, уже после его отъезда из Рима. Проблема первоначального языка «Диатессарона» также не получила однозначного решения в науке. Многие учёные (например, Адольф фон Гарнак, Адольф Юлихер, Э. Пройшен, Ж.М. Лагранж, К. Крелинг) полагают, что «Диатессарон» был первоначально написан на греческом языке, приводя в пользу этого следующие аргументы: «Диатессарон» был известен под греческим названием даже в Сирийской церкви; Евсевий, рассказывая о «Диатессароне», не говорит о том, что он был написан на сирийском; «Диатессарон» оказал большое влияние на текст Евангелий в Западной церкви.

 



 
PR-CY.ru