«ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»

«ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША» – песнопение византийского чина Божественной литургии, исполняемое после завершения причащения. Текстуально песнопение «Да исполнятся уста наша» является развёрнутым парафразом стиха Пс. 70:8 (аналогичные песнопения, исполнявшиеся после окончания причащения и основанные на том же стихе, известны исследователям не только в византийской, но и в древней иерусалимской, а также сирийской и коптской традициях. В константинопольскую богослужебную традицию исполнение «Да исполнятся уста наша» было введено (согласно «Пасхальной хронике») в 624 г., в патриаршество Сергия (с этим связана встречающаяся иногда атрибуция ему «Да исполнятся уста наша»). Пелось оно после «последнего стиха причастного (псалма)». Из этого исследователи сделали вывод, что в ту эпоху псалом ещё не был редуцирован до единственного стиха, и песнопение «Да исполнятся уста наша» было введено как периссий (дополнительный тропарь к византийским антифонам – ср., например, со ст. «Единородный Сыне») к этому псалму, что объясняет наличие «Аллилуия», завершающего причастный псалом, в конце песнопения «Да исполнятся уста наша». Знаком для начала песнопения служило заключительное славословие причастного псалма; впоследствии (с усложнением византийского чина литургии) от целого псалма остались лишь стих-причастен (исполняемый во время причащения духовенства) и священнический возглас «Всегда, ныне и присно и во веки веков» (возглашаемый после окончания причащения мирян, во время перенесения Чаши со святого престола на жертвенник) перед песнопением «Да исполнятся уста наша». Такое положение этого песнопения указывается в множестве греческих, грузинских, славянских и прочих рукописей и изданий православных чинов литургий Василия Великого, Иоанна Златоуста и Преждеосвящённых Даров X–XXI вв., причём священнический возглас, из-за отсутствия псалма переставший восприниматься как его заключительное славословие, был дополнен в начале произносящимися вполголоса словами: «Благословен Бог наш». Тем не менее, в греческих печатных изданиях (в отличие от славянских, грузинских и проч.), начиная с первопечатных XVI в. и вплоть до многих новейших, песнопение «Да исполнятся уста наша» не указывается, что исследователи связывают с устоявшейся греческой практикой опускать это песнопение (впрочем, в последнее время исследователи наблюдают тенденцию к возрождению песнопения «Да исполнятся уста наша» и в греческой практике – например, в издаваемом монастырём Симонопетра «Иератиконе» оно присутствует согласно афонской традиции). Священнодействие перенесения Святых Даров со святого престола на жертвенник, происходящее во время песнопения «Да исполнятся уста наша», в славянской рукописной традиции может иметь название «перенос» (Российская национальная библиотека, XIV в.) или «малый перенос» (в противопоставление «большому переносу», т.е. великому входу).

 



 
PR-CY.ru