«АВЕСТА» - Страница 2

В настоящее время есть полные переводы «Авесты» на основные европейские языки. Сколько-нибудь полного перевода «Авесты» на русский язык нет. В корпусе «Авесты» и «Зенд» в ритуально-богослужебной и богословской формах даны основные вероучительные принципы зороастризма: учение о боге-творце «Господине мудрости» (Ахура-Мазда), о его энергиях, «бессмертных силах» (Амеша Спента), о двухактном творении мира, о борьбе бога с его сыном-супостатом «Злой мыслью» (Анхра-Маиньо), в которой ответственная роль определена каждому человеку, свободно избирающему добро (аша) или ложь (друдж), о посмертном суде земной жизни, о всеобщем воскресении во плоти, о мессии Саошьянте, который будет потомком Зороастра по плоти. Многие из этих идей поразительно близки ветхозаветным и особенно христианским. Такое сходство исследователи часто рассматривают или как заимствование идей «Авесты» у евреев, или как заимствование иудеями в десятилетия вавилонского плена авестийских религиозных идей. Поскольку как раз фарисейское направление иудаизма эпохи Второго храма исповедовало, подобно зороастрийцам, воскресение мёртвых, бессмертие души и загробный суд, некоторые исследователи даже само слово «фарисей» производят от этнонима «паруша» (перс); Мэри Бойс, Р. Зехнер. Однако широкая распространённость этого круга идей на Переднем Востоке уже в III тыс. до н.э., а также знакомство с некоторыми из них индоевропейцев эпохи вед не позволяют исследователям столь прямолинейно говорить о заимствовании иудеями или от иудеев религиозных оснований «Авесты». Уже больше 200 лет «Авеста» является объектом пристального научного исследования, однако до настоящего времени единодушие достигнуто лишь в признании разновременности отдельных её частей. Ни абсолютная хронология, ни место создания памятника, ни форма его первоначальной трансляции не являются общепризнанными. Наиболее распространено мнение, что древнейшая часть «Авесты» (в первую очередь, 17 гат «Ясны»), является плодом личного творчества Зороастра, что составлена она в северо-восточной части Ирана (возможно, в Средней Азии) в IX–VII вв. до н.э. Формирование корпуса основной «Авесты» продолжалось вплоть до III в. н.э., а «Хордэ-Авеста» составлена в IV в. Хотя есть мнение (Джеймс Дармштетер), что вся «Авеста» есть фальсификат сасанидской эпохи (IV–VI вв.). Одни исследователи рассматривают «Авесту» как результат спонтанного развития древней религиозности индо-иранцев и находят сходства между «Авестой» и религией вед (П. Рот, М. Бойс). Другие видят в «Авесте» принципиально антиведический памятник, сознательно отвергающий всю предшествующую религиозную традицию ради утверждения абсолютного этического идеала и принципа единобожия (Францискус Бернардус Якубус Кейпер). Третьи полагают, что первоначальный антиведический принцип пророка Зороастра позднее вновь впитал элементы традиционной народной религиозности, в результате чего и возникла «Авеста» (И. Гершевич, Х.С. Нюберг). Ряд исследователей настаивают на первоначально устном характере трансляции «Авесты», полагая фальсификацией предание о её древнейшей кодификации и существовании в пространной версии (Христиан Бартоломе, Х.В. Бейли), другие соглашаются считать нынешнюю «Авесту» результатом собирания как письменных, так и устных элементов (Р. Зехнер). Различны и поэтико-эстетические оценки «Авесты». Одни учёные ставят её очень высоко, другие считают скучным кадастром ритуальных предписаний и утомительных повторов. Огромную пользу в изучении «Авесты» оказывают сейчас учёные парсы (Анклесария, Боде, Санджана), соединяющие в себе и прекрасное знание древнего памятника, и живую традицию зороастрийской веры.



 
PR-CY.ru