«АНДРИАНТЫ»

«АНДРИАНТЫ» – сборник проповедей Иоанна Златоуста, произнесённых в Антиохии в связи с ниспровержением императорских статуй в городе во время народного бунта (387 г.). В греческих рукописях византийского периода сохранились списки этого сборника разного состава (Исторический музей). «Андрианты» (с разным числом гомилий) трижды переводились на славянский язык. Выборка изречений под заглавием «Иоанна Златоустого разуми полезни от Андриянт и от прочих его душеполезных учений» была переведена или составлена в Болгарии в Х в., сохранилась в ряде восточнославянских списков XII–XVII вв., старший из которых находится в Троицком сборнике рубежа XII–XIII вв. (Российская государственная библиотека). Перевод текста «Андрианты» в 22 главах был выполнен около середины XV в. в монастыре Ватопед на Афоне сербским монахом Антонием, учеником Геннадия Святогорца, для Никиты, архидиакона Студеничского митрополита Василия. Старшие списки перевода практически современны друг другу: 1) в рукописи 1473 г. (Болгария, Национальный музей «Рыльский монастырь»), переписанной известным южнославянским книжником Владиславом Грамматиком (который в послесловии к кодексу сообщает сведения о переводе «Андриант» непосредственно с экземпляра Никиты (возможно, автографа переводчика) в монастыре Жеглигово близ Скопье); 2) в рукописи второй половины XV в. (Черногория, монастырь Святой Троицы близ города Плевля), в своей основной части и дополнительных статьях совпадающей со списком 1473 г. В России перевод «Андриант» в 22 главах получил известность не позднее XVI в., но был менее распространён, чем другие сборники сочинений Иоанна Златоуста (соотношение редакций южнославянского перевода и русских списков не исследовано). Ещё один перевод «Андриант» был сделан не позднее 1680 г. Евфимием Чудовским (известен в ряде списков конца XVII – начала XVIII вв.). Славянские переводы «Андриант» не изданы.

 
PR-CY.ru