АПОКРИФЫ - Страница 5

До нас дошли классические образцы в том и другом роде. Так, «Книга Юбилеев» показывает, как обрабатывался текст, а «Мученичество Исайи» дает пример свободной легенды. Другие опыты известны или только в цитатах, или в христианской обработке. Книга Юбилеев, или Книга Малого Бытия. На греческом языке эта книга была в употреблении до V в., позже ее следы исчезают. Она считалась утерянной, но в XIX в. найден ее эфиопский перевод. Апокриф был сначала опубликован в немецком переводе (1850–1851 гг.), потом и эфиопский текст (1859 г.). По своему содержанию «Книга Юбилеев» совпадает с книгой Бытия и представляет собой агадический мидраш к ней. Малым Бытием она называется не из-за своего объема, а потому что не могла иметь такого значения, какое принадлежит канонической книге. Данный комментарий следует понимать не как переложение текста книги Бытия, а как свободное воспроизведение ранней библейской истории от творения до выхода из Египта, понимаемой в духе позднейшего иудейства. Что касается времени появления этого апокрифа, то наиболее ранним следует считать эпоху Маккавеев: строго законническая точка зрения, ненависть к язычникам, наконец, цитаты из древнейших частей книги Еноха – все это заставляет относить составление данного апокрифа ко времени зарождения фарисейства. Точнее, его можно отнести к промежутку между Иоанном Гирканом и Иродом. Мученичество Исайи. Этот апокриф, как и многие другие, сохранился только в эфиопском переводе и издан в 1819 г. По содержанию апокриф распадается на две части. Первая изображает мучение Исайи, вторая – видение. Вторая его половина существовала в латинском переводе, который был издан еще в 1522 г., но попал в поле зрения исследователей только со времени нового издания в 1832 г. Греческий текст, представляющий собой свободную переработку, был издан в 1878 г. В 1900 г. опубликован греческий фрагмент, вполне согласованный с эфиопским переводом. Наблюдение исследователей над его составом привели к заключению, что в нем надо различать историю мученичества Исайи – иудейского происхождения, и видение – христианского происхождения. Обе эти части соединены в одно целое христианином и снабжены введением; позднее другой христианин сделал еще вставки. Древнейшей частью является иудейская. Паралипомены Иеремии. Этот апокриф сохранился на греческом, армянском, эфиопском и славянском языках. Книга несомненно иудейского происхождения, но с христианскими добавлениями. Как реципированная церковью она не могла появиться позднее первых десятилетий II в. н.э. Можно было бы назвать еще Адамовы книги, но иудейское происхождение данного апокрифа (стало быть, и его принадлежность к ветхозаветным) доказать трудно или даже невозможно. Особое место среди ветхозаветных апокрифов занимают Псалмы Соломона, числом 18. Во многих списках книг Ветхого Завета они помещаются или рядом с книгами Маккавейскими, Премудрости Соломона и пр., или рядом с книгой Еноха и пр. Соломону псалмы приписаны позднейшими переписчиками, хотя претензий на такое происхождение ни в их надписаниях, ни в их содержании нет. Время составления псалмов (согласно новейшим изысканиям) – вскоре после взятия Иерусалима Помпеем. Псалмы сначала были написаны на еврейском языке. Настроение, которым они проникнуты, отражает настроение фарисействующего иудейства, а праведность, которую они требуют, состоит в исполнении предписаний закона.

 



 
PR-CY.ru